ويكيبيديا

    "en el momento en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في اللحظة
        
    • ووقت
        
    • إبان
        
    • فى اللحظة
        
    • عليه وقت
        
    • عند تسلم
        
    • كان يشغل وقت
        
    • منذ اللحظة
        
    • على الدولة وقت
        
    • في لحظة
        
    • في أول مرة
        
    • المعني وقت
        
    • في الوقت
        
    • عند النقطة
        
    • في وقت بدء
        
    Creo que los niños me atraparon en el momento en que conecté paternidad con pérdida. TED أعتقد أن الأطفال قد ورّطوني في اللحظة التي ربطت فيها الأبوة بفقدان أطفالي.
    Son capturados en el momento en el que creen ser alguien completamente diferente. TED تلتقط صورهم في اللحظة التي يؤمنون فيها بأنهم شخص آخر تمامًا.
    en el momento en que se presentó este informe el Riigikogu estaba debatiendo el proyecto de ley de protección de testigos. UN ووقت تقديم هذا التقرير كان البرلمان يبحث مشروع قانون لحماية الشهود.
    Esa circunstancia debe darse tanto en el momento en que se presenta la solicitud como cuando el Tribunal Constitucional adopta su decisión. UN ويتعين أن تكون هذه الحال قائمة في كل من وقت تقديم الطلب ووقت إصدار المحكمة الدستورية لقرارها.
    A mi delegación le gustaría que hubiera mayor información y participación no después de que hayan ocurrido los acontecimientos sino en el momento en que se producen. UN ويود وفدي أن يرى تحسينا في هذه البيانات، وأن يرى مشاركة تحدث ليس بعد وقوع اﻷحداث ولكن إبان وقوعها.
    Sobre todo, en el momento en que a uno le apetece marcharse. Open Subtitles في اللحظة التي يريد الرجل أن يخرج من هناك، وحده
    Quemaré este papel en el momento en que mi hija vuelva a casa, pero no voy a esperar eternamente. Open Subtitles أنا سأحرق هذه الورقة في اللحظة التي ستعود بنتي إلى بيتها لكن لن أنتظر إلى الابد
    en el momento en que la enana blanca comienza a fusionar carbono y oxígeno en hierro está condenada. Open Subtitles في اللحظة التي يبدأ فيها نجم القزم الأبيض بدمج الكربون والأوكسجين إلى حديد، إنه هالك
    Ella buscó en su bolso en el momento en que fue al baño. Open Subtitles لقد وصلت إلى حقيبتها في اللحظة التي ذهب فيها إلى الحمام
    en el momento en que le hablé sobre nuestro duro horario, sucedió esto Open Subtitles في اللحظة التي أخبرتُه فيها عن جدول مُواعيدنا المُزدحم، حدث هذا.
    en el momento en que creas que está jugando con nosotros, nos la llevamos. Open Subtitles في اللحظة تحصل على الشعور انها لعب لنا، ثم نأتي لها في
    en el momento en que se redactó el presente informe, el órgano encargado de la designación había entregado al Presidente una lista con 11 candidatos para su posible nombramiento. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كانت هيئة الترشيح قد قدمت إلى الرئيس قائمة بأسماء 11 شخصاً مؤهلين للتعيين.
    Esa circunstancia debe darse tanto en el momento en que se presenta la solicitud como cuando el Tribunal Constitucional adopta su decisión. UN ويتعين أن تكون هذه الحال قائمة في كل من وقت تقديم الطلب ووقت إصدار المحكمة الدستورية لقرارها.
    en el momento en que el Estado parte presentó sus primeras observaciones, el caso estaba a la espera de ser examinado en el Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk. UN ووقت تقديم الدولة الطرف ملاحظاتها الأولى، كانت الدعوى معروضة على محكمة دائرة فرنزي في مدينة مينسك للنظر فيها.
    Expreso mi especial agradecimiento a quien presidía la CEDEAO en el momento en que estalló la crisis: el Presidente Abdoulaye Wade. UN وأشكر على وجه الخصوص رئيس الجماعة الاقتصادية إبان نشوب الأزمة، الرئيس عبد اللاي واد.
    en el momento en que entraste en el banco, me largué de allí. Open Subtitles فى اللحظة التى دخلت فيها للبنك ، خرجت أنا من هناك
    El objetivo mínimo es que el detenido sea igualmente capaz de vivir en sociedad después de su puesta en libertad que en el momento en que fue encarcelado. UN على أن الهدف اﻷدنى المنشود، هو ألا تكون قدرة المسجون على العيش في المجتمع بعد اطلاق سراحه أقل مما كانت عليه وقت سجنه.
    Que la UNODC consigne las donaciones sistemáticamente y de conformidad con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas, registrando y justificando debidamente toda desviación de los reglamentos en el momento en que se reciba cada promesa de contribución UN يقوم المكتب بتسجيل التبرعات بشكل مستمر وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وبتسجيل أي مخالفة للأنظمة وتبريرها بشكل صحيح عند تسلم التبرع
    Por consiguiente, es esencial que la persona que en el momento en que es elegida para formar parte de la JIFE ocupe un puesto directamente dependiente de su gobierno, no ocupe ese cargo a partir del momento de su designación y mientras dure su mandato. UN وبناء على ذلك، من اللازم للشخص الذي كان يشغل وقت انتخابه وظيفة تتسم بالاعتماد المباشــــر علـــــى حكومتـــه ألا يشغل هذه الوظيفة بعد تعيينه ما دام عضوا في الهيئة.
    Tu amigo estaba muerto, en el momento en que piso el edificio. Open Subtitles اعتبر صديقك ميتاً منذ اللحظة التي دخل بها إلى المبنى
    Un hecho de un Estado no se considerará violación de una obligación internacional a menos que el Estado se halle vinculado por dicha obligación en el momento en que se produzca el hecho. UN لا يعتبر فعل الدولة خرقاً لالتزام دولي ما لم يكن هذا الالتزام واقعاً على الدولة وقت حدوث ذلك الفعل.
    en el momento en que comen el bien llamado fruto del conocimiento, es cuando se descubren a sí mismos. TED و في لحظة إلتقامهما الفاكهة المسماة بفاكهة المعرفة، هنا قد اكتشفا نفسيهما.
    b) El derecho de importar, libres de derechos de impuestos, con excepción del pago de servicios, sus muebles y efectos en el momento en que asuman su cargo oficial en Sierra Leona. UN (ب) الحق في إحضار منقولاتهم وأمتعتهم في أول مرة يتولون فيها مهامهم الرسمية في سيراليون، معفاة من الرسوم الجمركية والضرائب، باستثناء ما يُدفع لقاء الخدمات.
    Un hecho de una organización internacional no constituye violación de una obligación internacional a menos que la organización internacional se halle vinculada por dicha obligación en el momento en que se produce el hecho. UN لا يشكل فعل المنظمة الدولية خرقاً لالتزام دولي ما لم تكن المنظمة الدولية ملزمة بالالتزام المعني وقت وقوع الفعل.
    Este caso también estaba pendiente en el momento en que se realizó la auditoría. UN ولم يبت بعد في المسألة في الوقت الذي تمت فيه مراجعة الحسابات.
    En el marco del proyecto sobre la cadena de suministros se estaba estudiando la forma de hacer el inventario de los activos en el momento en que se convertían en propiedad del ACNUR. UN وذكر أن مشروع سلسلة اﻹمداد هو في صدد استكشاف سبل استحصال اﻷصول عند النقطة التي تصبح فيها ملكية للمفوضية.
    Esto podría haberse evitado, si el Gobierno y las organizaciones internacionales pertinentes hubieran celebrado consultas en el momento en que se iniciaron los proyectos y en los distintos estadios de su evolución. UN ولو تسنى عقد مشاورات فعالة بين الحكومة والوكالات الدولية المختصة في وقت بدء هذه المشاريع وخلال مراحلها المختلفة ﻷمكن تجنب ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد