Gradualmente se van estableciendo los fundamentos ideológicos para la cooperación entre los Estados que participan en el movimiento. | UN | ونحن نعمل على اﻹعداد التدريجــي لﻷســس اﻷيديولوجية للتعاون بين الدول التي تشترك في الحركة. |
Al mismo tiempo, Francia tiene el deber de participar en el movimiento que conduce al desarme. | UN | وفي الوقت نفسه فإن من واجب فرنسا أن تشارك في الحركة نحو نزع السلاح. |
. Al parecer, algunas de las víctimas habían participado en el movimiento cívico social de la municipalidad. | UN | وأفيد بأنه كان لعدد من الضحايا أنشطة في الحركة الاجتماعية والمدنية التي تقوم بها البلدية. |
en el movimiento de organizaciones no gubernamentales sabemos la respuesta a esta pregunta. | UN | ونحن في حركة المنظمات غير الحكومية نعلم الإجابة على ذلك السؤال. |
A cambio, el productor podría suministrar el producto a su asociado en el movimiento a precios muy reducidos, lo que beneficiaría a los dos países. | UN | وبالمقابل، يمكن للبلد المنتج أن يمد شريكه في حركة بلدان عدم الانحياز بالسلعة بأسعار أدنى بكثير، مما يستفيد منه كلا البلدين. |
Como consecuencia, debe fomentarse la realización de los derechos sindicales y la libertad de asociación en el movimiento laboral. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الحقوق النقابية وحرية التجمع لم تتحقق بعد في الحركة العمالية. |
Las mujeres participan muy activamente en el movimiento sindical, que tiene gran fuerza en Chipre, y el Gobierno las anima a participar incluso más y a ascender a los puestos de adopción de decisiones. | UN | وإن المرأة تقوم بنشاط كبير في الحركة النقابية، وهي حركة قوية جدا في قبرص، وتشجع الحكومة المرأة على المشاركة بقدر أكبر في النقابات العمالية والانتقال إلى مناصب صنع القرار. |
en el movimiento sindical también hay muy pocas mujeres que ocupen cargos influyentes. | UN | وأضافت أن عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب ذات نفوذ في الحركة النقابية عدد قليل لا يكاد يذكر. |
El objetivo de la propuesta es preparar a las jóvenes para asumir cargos directivos en el movimiento de mujeres de Namibia. | UN | والهدف من الاقتراح هو إعداد الشابات لتولي مراكز القيادة في الحركة النسائية الناميبية. |
Los países participantes en el movimiento de los Países No Alineados pueden contar con Rusia como un asociado fidedigno y que actúa con ánimo constructivo. | UN | ويمكن للبلدان اﻷعضاء في الحركة أن تعول على الاتحاد الروسي بوصفه شريكا موثوقا وذا توجﱡه بناء. |
Se afirma que su detención está relacionada con el papel destacado que su padre desempeña en el movimiento local pro democracia. | UN | ويقال إن القبض عليهما له صلة بدور والدهما القيادي في الحركة المحلية المنادية بالديمقراطية. |
La mujer había desarrollado una gran actividad en el movimiento no gubernamental en pro de la paz. | UN | وكانت المرأة نشطة الى أقصى حد في حركة السلم غير الحكومية. |
Los jóvenes, que habían participado activamente en el movimiento Kach, habían formado un grupo denominado Comandos Vengadores, con el propósito de vengar el asesinato del rabino Meir Kahane. | UN | ولقد قام الشباب العاملين في حركة كاخ، بتشكيل مجموعة تدعى مغاوير الانتقام تهدف إلى الثأر لمقتل الحاخام مائير كاهان. |
Activista de Hamas detenido, sentenciado a 20 meses de reclusión por su participación en el movimiento Hamas. | UN | محتجز منتم إلى حركة حماس. حكم عليه بالسجن لمدة ٢٠ شهرا لاشتراكه في حركة حماس. |
Por el contrario, la participación de los hombres en el movimiento de las asociaciones tiende a permanecer estable durante toda su vida. | UN | وعلى العكس من ذلك، تميل مشاركة الذكور في حركة الرابطات إلى الثبات على مدار حياتهم. |
Mientras se le torturaba, fue interrogado acerca de su participación en el movimiento de resistencia y después fue internado en una celda durante seis días, atado de pies y manos. | UN | وخلال التعذيب استجوب عن اشتراكه في حركة المقاومة، ثم وُضع لاحقاً في زنزانة ستة أيام مقيد اليدين والرجلين. |
El autor fue interrogado sobre su función en el movimiento de la Libertad y sobre el paradero de su padre. | UN | وقد سُئل مقدم البلاغ عن دوره الخاص في حركة الحرية وعن مكان وجود والده. |
Todos en el movimiento estuvimos de acuerdo en que ese texto debería utilizarse como base para los futuros debates. | UN | وقد اتفقنا جميعا داخل حركة عدم الانحياز على أن هذا النص ينبغي أن يشكل أساسا لإجراء مزيد من النقاش. |
Encomendaron al Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados en Nueva York que estudiara disposiciones prácticas para conmemorar la Conferencia en el movimiento. | UN | وأوكلوا إلى مكتب التنسيق التابع لحركة عدم الانحياز، والموجود في نيويورك، أمر التداول في الترتيبات العملية للاحتفال بهذه الذكرى في إطار الحركة. |
Tú te congelas porque crees que su agudeza visual se basa en el movimiento... | Open Subtitles | أنت تبقى جامدا لأنك تظن أن حدة نظره قد تعتمد على الحركة |
“La Declaración es un importante hito en el movimiento histórico destinado a ampliar las libertades y el bienestar humanos. | UN | " يعتبر الاعلان معلما هاما في التحرك التاريخــــي لتوسيع نطاق حريات الانسان، وخياراته، ورفاهـــه. |
Sri Lanka y Guyana tienen una larga tradición de cooperación en las Naciones Unidas, en el movimiento de los No Alineados y en el Commonwealth. | UN | إن سرى لانكا وغيانا يربطهما تقليد طويل من التعاون في اﻷمم المتحدة وفي حركة عدم الانحياز وفي الكمنولث. |
Según ese certificado, el primer autor es una personalidad activa en el movimiento del Sur y fue una de las personas despedidas de su trabajo y que sufrieron prejuicios y persecución policial y fueron privadas de libertad por los órganos del régimen. | UN | ووفقاً لهذه الشهادة، فصاحب الشكوى الأول شخصية نشطة في الحراك الجنوبي وهو أحد الذين " طردوا من عملهم وممن عانوا من التحيز وتعرضوا لملاحقات الشرطة، وكذلك للاعتقال على يد أجهزة النظام " . |
en el movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, el cometido del CICR es asumir la coordinación de la acción humanitaria en el contexto de los conflictos armados. | UN | وتضطلع لجنة الصليب الأحمر الدولية، في إطار حركة الصليب والهلال الأحمر الدوليين، بدور تنسيق العمليات الإنسانية في حالات النزاعات المسلحة. |
Al parecer, se dijo al Sr. Anwar que un informante había notificado a la policía su participación en el movimiento separatista. | UN | وتفيد التقارير بأنه تم إعلامه بأن شخصاً أبلغ الشرطة بأنه ينتمي إلى الحركة الانفصالية. |
De 1985 a 1999 Delegada de Costa Rica en el movimiento de los Países No Alineados | UN | 1985-1999 مندوبة كوستاريكا لدى حركة بلدان عدم الانحياز |
Posteriormente podrá responder por escrito al notificador, dentro de un plazo de 60 días, consintiendo en el movimiento con o sin condiciones, rechazando el movimiento o pidiendo más información. | UN | ويجوز لها أن ترد بعد ذلك على المخطر كتابة، خلال 60 يوماً، بالموافقة على النقل بشروط أو دون شروط، أو برفض السماح بالنقل، أو بطلب معلومات إضافية. |
La aprobación de resoluciones por la mayor asamblea general de carácter político del mundo demuestra el interés de los Estados Miembros por ver a sus jóvenes conciudadanos, reunidos en el movimiento olímpico, trabajar en pro de la paz y del bienestar de la humanidad. | UN | ويدل اتخاذ أكبر جمعية عامة سياسية في العالم لهذه القرارات على اهتمام الدول اﻷعضاء بأن ترى مواطنيها الشبان، المتجمعين داخل الحركة اﻷوليمبية، وهم يعملون من أجل سلم اﻹنسانية ورفاهيتها. |
16.12 Ser más proactivos al enfrentar los sucesos internacionales que podrían repercutir de manera adversa en el movimiento y en sus Estados Miembros; | UN | 16-12 العمل على أن تكون الحركة أكثر تفاعلا في مواجهة التطورات الدولية التي يمكن أن تؤثر سلبا عليها وعلى الدول الأعضاء؛ |
Ella ha sido omitida, ignorada, como tantas otras mujeres que desempeñaron un papel crítico en el movimiento de Derechos Civiles de EE. | TED | لقد تم تناسيها وتجاهلها، كالعديد من النساء اللواتي لعبن أدواراً مهمة ضمن حركة الحقوق المدنية في الولايات المتحدة. |