"en el movimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحركة
        
    • في حركة
        
    • داخل حركة
        
    • في إطار الحركة
        
    • على الحركة
        
    • في التحرك
        
    • وفي حركة
        
    • في الحراك
        
    • في إطار حركة
        
    • إلى الحركة
        
    • لدى حركة
        
    • بالموافقة على النقل
        
    • داخل الحركة
        
    • على أن تكون الحركة
        
    • ضمن حركة
        
    Gradualmente se van estableciendo los fundamentos ideológicos para la cooperación entre los Estados que participan en el movimiento. UN ونحن نعمل على اﻹعداد التدريجــي لﻷســس اﻷيديولوجية للتعاون بين الدول التي تشترك في الحركة.
    Al mismo tiempo, Francia tiene el deber de participar en el movimiento que conduce al desarme. UN وفي الوقت نفسه فإن من واجب فرنسا أن تشارك في الحركة نحو نزع السلاح.
    . Al parecer, algunas de las víctimas habían participado en el movimiento cívico social de la municipalidad. UN وأفيد بأنه كان لعدد من الضحايا أنشطة في الحركة الاجتماعية والمدنية التي تقوم بها البلدية.
    en el movimiento de organizaciones no gubernamentales sabemos la respuesta a esta pregunta. UN ونحن في حركة المنظمات غير الحكومية نعلم الإجابة على ذلك السؤال.
    A cambio, el productor podría suministrar el producto a su asociado en el movimiento a precios muy reducidos, lo que beneficiaría a los dos países. UN وبالمقابل، يمكن للبلد المنتج أن يمد شريكه في حركة بلدان عدم الانحياز بالسلعة بأسعار أدنى بكثير، مما يستفيد منه كلا البلدين.
    Como consecuencia, debe fomentarse la realización de los derechos sindicales y la libertad de asociación en el movimiento laboral. UN ونتيجة لذلك، فإن الحقوق النقابية وحرية التجمع لم تتحقق بعد في الحركة العمالية.
    Las mujeres participan muy activamente en el movimiento sindical, que tiene gran fuerza en Chipre, y el Gobierno las anima a participar incluso más y a ascender a los puestos de adopción de decisiones. UN وإن المرأة تقوم بنشاط كبير في الحركة النقابية، وهي حركة قوية جدا في قبرص، وتشجع الحكومة المرأة على المشاركة بقدر أكبر في النقابات العمالية والانتقال إلى مناصب صنع القرار.
    en el movimiento sindical también hay muy pocas mujeres que ocupen cargos influyentes. UN وأضافت أن عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب ذات نفوذ في الحركة النقابية عدد قليل لا يكاد يذكر.
    El objetivo de la propuesta es preparar a las jóvenes para asumir cargos directivos en el movimiento de mujeres de Namibia. UN والهدف من الاقتراح هو إعداد الشابات لتولي مراكز القيادة في الحركة النسائية الناميبية.
    Los países participantes en el movimiento de los Países No Alineados pueden contar con Rusia como un asociado fidedigno y que actúa con ánimo constructivo. UN ويمكن للبلدان اﻷعضاء في الحركة أن تعول على الاتحاد الروسي بوصفه شريكا موثوقا وذا توجﱡه بناء.
    Se afirma que su detención está relacionada con el papel destacado que su padre desempeña en el movimiento local pro democracia. UN ويقال إن القبض عليهما له صلة بدور والدهما القيادي في الحركة المحلية المنادية بالديمقراطية.
    La mujer había desarrollado una gran actividad en el movimiento no gubernamental en pro de la paz. UN وكانت المرأة نشطة الى أقصى حد في حركة السلم غير الحكومية.
    Los jóvenes, que habían participado activamente en el movimiento Kach, habían formado un grupo denominado Comandos Vengadores, con el propósito de vengar el asesinato del rabino Meir Kahane. UN ولقد قام الشباب العاملين في حركة كاخ، بتشكيل مجموعة تدعى مغاوير الانتقام تهدف إلى الثأر لمقتل الحاخام مائير كاهان.
    Activista de Hamas detenido, sentenciado a 20 meses de reclusión por su participación en el movimiento Hamas. UN محتجز منتم إلى حركة حماس. حكم عليه بالسجن لمدة ٢٠ شهرا لاشتراكه في حركة حماس.
    Por el contrario, la participación de los hombres en el movimiento de las asociaciones tiende a permanecer estable durante toda su vida. UN وعلى العكس من ذلك، تميل مشاركة الذكور في حركة الرابطات إلى الثبات على مدار حياتهم.
    Mientras se le torturaba, fue interrogado acerca de su participación en el movimiento de resistencia y después fue internado en una celda durante seis días, atado de pies y manos. UN وخلال التعذيب استجوب عن اشتراكه في حركة المقاومة، ثم وُضع لاحقاً في زنزانة ستة أيام مقيد اليدين والرجلين.
    El autor fue interrogado sobre su función en el movimiento de la Libertad y sobre el paradero de su padre. UN وقد سُئل مقدم البلاغ عن دوره الخاص في حركة الحرية وعن مكان وجود والده.
    Todos en el movimiento estuvimos de acuerdo en que ese texto debería utilizarse como base para los futuros debates. UN وقد اتفقنا جميعا داخل حركة عدم الانحياز على أن هذا النص ينبغي أن يشكل أساسا لإجراء مزيد من النقاش.
    Encomendaron al Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados en Nueva York que estudiara disposiciones prácticas para conmemorar la Conferencia en el movimiento. UN وأوكلوا إلى مكتب التنسيق التابع لحركة عدم الانحياز، والموجود في نيويورك، أمر التداول في الترتيبات العملية للاحتفال بهذه الذكرى في إطار الحركة.
    Tú te congelas porque crees que su agudeza visual se basa en el movimiento... Open Subtitles أنت تبقى جامدا لأنك تظن أن حدة نظره قد تعتمد على الحركة
    “La Declaración es un importante hito en el movimiento histórico destinado a ampliar las libertades y el bienestar humanos. UN " يعتبر الاعلان معلما هاما في التحرك التاريخــــي لتوسيع نطاق حريات الانسان، وخياراته، ورفاهـــه.
    Sri Lanka y Guyana tienen una larga tradición de cooperación en las Naciones Unidas, en el movimiento de los No Alineados y en el Commonwealth. UN إن سرى لانكا وغيانا يربطهما تقليد طويل من التعاون في اﻷمم المتحدة وفي حركة عدم الانحياز وفي الكمنولث.
    Según ese certificado, el primer autor es una personalidad activa en el movimiento del Sur y fue una de las personas despedidas de su trabajo y que sufrieron prejuicios y persecución policial y fueron privadas de libertad por los órganos del régimen. UN ووفقاً لهذه الشهادة، فصاحب الشكوى الأول شخصية نشطة في الحراك الجنوبي وهو أحد الذين " طردوا من عملهم وممن عانوا من التحيز وتعرضوا لملاحقات الشرطة، وكذلك للاعتقال على يد أجهزة النظام " .
    en el movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, el cometido del CICR es asumir la coordinación de la acción humanitaria en el contexto de los conflictos armados. UN وتضطلع لجنة الصليب الأحمر الدولية، في إطار حركة الصليب والهلال الأحمر الدوليين، بدور تنسيق العمليات الإنسانية في حالات النزاعات المسلحة.
    Al parecer, se dijo al Sr. Anwar que un informante había notificado a la policía su participación en el movimiento separatista. UN وتفيد التقارير بأنه تم إعلامه بأن شخصاً أبلغ الشرطة بأنه ينتمي إلى الحركة الانفصالية.
    De 1985 a 1999 Delegada de Costa Rica en el movimiento de los Países No Alineados UN 1985-1999 مندوبة كوستاريكا لدى حركة بلدان عدم الانحياز
    Posteriormente podrá responder por escrito al notificador, dentro de un plazo de 60 días, consintiendo en el movimiento con o sin condiciones, rechazando el movimiento o pidiendo más información. UN ويجوز لها أن ترد بعد ذلك على المخطر كتابة، خلال 60 يوماً، بالموافقة على النقل بشروط أو دون شروط، أو برفض السماح بالنقل، أو بطلب معلومات إضافية.
    La aprobación de resoluciones por la mayor asamblea general de carácter político del mundo demuestra el interés de los Estados Miembros por ver a sus jóvenes conciudadanos, reunidos en el movimiento olímpico, trabajar en pro de la paz y del bienestar de la humanidad. UN ويدل اتخاذ أكبر جمعية عامة سياسية في العالم لهذه القرارات على اهتمام الدول اﻷعضاء بأن ترى مواطنيها الشبان، المتجمعين داخل الحركة اﻷوليمبية، وهم يعملون من أجل سلم اﻹنسانية ورفاهيتها.
    16.12 Ser más proactivos al enfrentar los sucesos internacionales que podrían repercutir de manera adversa en el movimiento y en sus Estados Miembros; UN 16-12 العمل على أن تكون الحركة أكثر تفاعلا في مواجهة التطورات الدولية التي يمكن أن تؤثر سلبا عليها وعلى الدول الأعضاء؛
    Ella ha sido omitida, ignorada, como tantas otras mujeres que desempeñaron un papel crítico en el movimiento de Derechos Civiles de EE. TED لقد تم تناسيها وتجاهلها، كالعديد من النساء اللواتي لعبن أدواراً مهمة ضمن حركة الحقوق المدنية في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more