ويكيبيديا

    "en el mundo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في العالم في
        
    • في العالم خلال
        
    • في العالم لعام
        
    • في العالم من
        
    • في العالم الذي
        
    • في بلدان العالم
        
    • في العالم على
        
    • في العالم عام
        
    • في جميع أنحاء العالم في
        
    • في العالم المتقدم
        
    • في العالم النامي
        
    • في العالم بوجه
        
    • في العالم بشكل
        
    • في العالم بصورة
        
    • في كافة أنحاء الكرة الأرضية في
        
    Tenemos unos de los mejores emprendedores en el mundo en este edificio y en estas comunidades ahora mismo. TED ولدينا بعض من أفضل روّاد الأعمال في العالم في هذا المبنى وفي هذه المجتمعات الآن.
    JS: Cobramos las tarifas más altas en el mundo en este momento. TED جيم: نقوم بفرض أعلى الرسوم في العالم في نفس الوقت.
    La opresión a la que se veían sometidos los derechos de las minorías era probablemente una de las causas más destacadas de los conflictos desencadenados en el mundo en el último decenio. UN وذكر أن قمع حقوق الأقليات كان بالطبع أحد أهم أسباب النزاعات في العالم خلال العقد الماضي.
    El Informe del Secretario General sobre la situación social en el mundo en 2003 (A/58/153) demuestra, sin embargo, que ese compromiso, que se inscribía en la orientación de la Declaración del Milenio, está lejos de haberse cumplido. UN وتقرير الأمين العام عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2003 (A/58/153) يشهد، مع هذا، على أن هذا الالتزام، الذي ينبثق مباشرة عن إعلان الألفية، لم يجر الوفاء به، وذلك إلى حد كبير.
    Como es bien sabido, heredamos de la ex Unión Soviética un enorme arsenal nuclear, el tercero en magnitud en el mundo en términos de su potencial de combate. UN معروف تماما أننا ورثنا عن الاتحاد السوفياتي السابق ترسانة نووية هائلة، هي ثالث أكبر ترسانة في العالم من حيث ما لديها من إمكانية للقتال.
    Eso último cobra especial relevancia en el mundo en que hoy vivimos. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في العالم الذي نعيش فيه اليوم.
    Tomamos nota con interés de que el 60% de todos los nuevos generadores nucleares se están construyendo en el mundo en desarrollo. UN ونلاحظ باهتمام أن 60 في المائة من إجمالي المفاعلات الجديدة لإنتاج الطاقة النووية يجري بناؤها في بلدان العالم النامي.
    No podíamos haber previsto los cambios ocurridos en el mundo en los últimos diez años, ni tampoco podemos prever el futuro. UN لم يكن بوسعنا التنبؤ بالتغيرات التي وقعت في العالم على مدى السنوات العشر اﻷخيرة، ولا يسعنا التنبؤ بالمستقبل.
    Históricamente esta es una de las zonas más palúdicas en el mundo en ese momento. TED تاريخيًا هذه واحدة من أكثر المناطق إصابة بالملاريا في العالم في ذلك الوقت.
    RESEÑA DE LAS MANIFESTACIONES DEPORTIVAS en el mundo en 1994 UN نبذة عن التظاهرات الرياضية في العالم في عام ١٩٩٤
    Los cambios ocurridos en el mundo en los últimos años han surtido efecto tanto en la forma como en el contenido de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد أثرت التغيرات التي حدثت في العالم في السنوات اﻷخيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وعلى الطريقة التي تتم بها.
    Evidentemente, la composición del Consejo de Seguridad, como todo el sistema de las Naciones Unidas, debe reflejar las grandes transformaciones que se han producido en el mundo en este último medio siglo. UN وواضح أن عضوية مجلس اﻷمن، شأنها في ذلك شأن منظومة اﻷمم المتحدة برمتها ينبغي أن تعكس التغيرات بعيدة المدى التي حدثت في العالم في نصف القرن المنصرم.
    Estos actos criminales en su día suscitaron poca conmoción en el mundo. ¿En nombre de qué moral pueden comprenderse, excusarse o trivializarse actos semejantes? UN وهذه اﻷفعال اﻹجرامية لم تحدث إلا ردود فعل قليلة في العالم في ذلك الوقت.
    Para concluir, permítaseme recalcar que no habrá estabilidad ni prosperidad en el mundo en el siglo XXI si no se resuelven los problemas de África. UN وختاما، أود أن أؤكد أنه لن يكون هناك استقرار ولا ازدهار في العالم في القرن الحادي والعشرين ما لم تُحسم مشاكل أفريقيا.
    Hay una cosa que quisiera subrayar acerca de la Conferencia de Desarme, a saber, que este órgano ha resultado naturalmente afectado por los tremendos cambios ocurridos en el mundo en los 14 últimos años. UN وثمة نقطة خاصة بمؤتمر نزع السلاح أود التأكيد عليها، وهي أن هذه الهيئة كان من الطبيعي أن تتأثر بالتغيرات الهائلة التي حدثت في العالم خلال السنوات الأربع عشرة الماضية.
    8. En la esfera de los estudios sobre planificación de la familia, se emprendieron trabajos sobre un nuevo gráfico mural y una nueva base de datos sobre el uso de anticonceptivos en el mundo en 2007. UN 8 - وفي مجال دراسات تنظيم الأسرة، اضطُلع بأعمال لإنتاج لوحة بيانية جدارية جديدة ووضع قاعدة بيانات جديدة عن استخدام وسائل منع الحمل في العالم لعام 2007.
    Un aspecto particular de este problema, y sobre el que quisiera insistir, es el destino de los 50 millones de personas desplazadas en el mundo, en muchos casos debido a un medio ambiente inadecuado que no ofrece garantías de seguridad humana o económica. UN وهناك جانب معين لهذه المشكلة، وهو جانب أود أن أؤكد عليه، ألا وهو مصير خمسين مليون شخص في العالم من المشردين، وفي الكثير من الحالات نتيجة لبيئة غير ملائمة لا تتيح تأمين اﻷمن البشري أو الاقتصادي.
    en el mundo en el que tenía un lío con nuestro hijo. Open Subtitles في العالم الذي كانت هي فيه تقيم علاقه مع ابنك
    Sin duda, no fue fortuito que Sri Lanka haya producido la primera mujer democráticamente elegida Primera Ministra en el mundo en 1960. UN وليس مصادفة أن تكون سري لانكا قد انتخبت ديمقراطيا أول امرأة رئيسة للوزراء في العالم عام 1960.
    Más de 40.000 hombres y mujeres de países de la Unión Europea están desplegados actualmente en el mundo en operaciones de mantenimiento de la paz dirigidas o autorizadas por las Naciones Unidas. UN وقال إن أكثر من 000 40 رجل وامرأة من بلدان الاتحاد الأوروبي تم وزعهم في جميع أنحاء العالم في عمليات لحفظ السلام تقودها أو أذنت بها الأمم المتحدة.
    La paz está en peligro en el mundo en desarrollo y en los bolsones de pobreza en el mundo desarrollado. UN وما لم نفعل ذلك، سيتعرض السلام للخطر في العالم النامي وفي معاقل الفقر في العالم المتقدم النمو.
    No es fortuito que los conflictos abunden en el mundo en desarrollo y en zonas económicamente atrasadas de Europa. UN ليس من قبيل المصادفة أن تتكاثر الصراعات في العالم النامي وفي المناطق المتخلفة اقتصاديا من أوروبـــــا.
    Además apoya la noble causa de la defensa de los derechos humanos en el mundo en general, y en Burundi en particular. UN والوزارة تؤيد الرسالة النبيلة لحماية حقوق اﻹنسان في العالم بوجه عام وفي بوروندي بوجه خاص.
    Por otro lado, nunca ha habido tantos jóvenes en el mundo, la mayoría en el mundo en desarrollo. UN ومن ناحية أخرى، ارتفع عدد الشباب في العالم بشكل غير مسبوق، ويعيش معظمهم في العالم النامي.
    La importancia de esta categoría en la población corresponde a la situación que existe en el mundo en general. UN وحجم هذه الفئة من السكان يتفق مع الوضع السائد في العالم بصورة عامة.
    La cooperación con la OIM viene desempeñando un papel cada vez más importante como parte de las deliberaciones sobre el vínculo entre la migración y el asilo, que ha despertado gran atención en el mundo en los últimos años. UN 56 - وتزايدت أهمية التعاون مع المنظمة الدولية للهجرة كجزء من المناقشات المتعلقة بالصلة بين الهجرة واللجوء، التي استقطبت اهتماماً كبيراً في كافة أنحاء الكرة الأرضية في السنوات الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد