ويكيبيديا

    "en el número de casos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عدد القضايا
        
    • في عدد الحالات
        
    • في عدد حالات
        
    • في عدد الإصابات
        
    • في عدد الدعاوى
        
    • في عدد قضايا
        
    • على عدد الحالات
        
    • على عدد القضايا
        
    • على عدد حالات
        
    Esta cifra refleja un aumento constante en el número de casos denunciados en comparación con los últimos cinco meses de 2006. UN وتعكس هذه الأرقام زيادة مطردة في عدد القضايا المبلغ عنها بالمقارنة مع الأشهر الخمسة الأخيرة في عام 2006.
    Al mismo tiempo y como lo ha señalado en anteriores ocasiones el Presidente de la Corte, el aumento en el número de casos no puede verse con demasiado optimismo. UN وفي الوقت نفسه، وكما أوضح رئيس المحكمة فيما مضى لا ينبغي النظر إلى الزيادة في عدد القضايا بتفاؤل مفرط.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las estimaciones se prepararon antes de que se produjera un drástico aumento en el número de casos. UN وقد أفيدت اللجنة الاستشارية بأن التقديرات أعدت قبل الزيادة الهائلة في عدد القضايا.
    Por consiguiente, hubo un aumento del 10% en el número de casos denunciados en el período 2004-2005. UN ومن ثم كانت هناك زيادة بنسبة 10 في المائة في عدد الحالات من عام 2004 إلى عام 2005.
    Sin embargo, es alentador observar que hay una leve disminución en el número de casos de trata en el país. UN ومع ذلك، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك انخفاضا طفيفا في عدد حالات الاتجار في البلد.
    La mayor parte del aumento en el número de casos de cáncer se debe a la mayor proporción de personas de edad en la población. UN ويعود الجزء الأكبر من الزيادة المسجلة في عدد الإصابات بمرض السرطان إلى ازدياد نسبة المسنين بين السكان.
    Esa pequeña disminución en el número de casos incoados en virtud de la Ley sobre la discriminación basada en el sexo entre esos años se produjo después de un aumento del 105% en 1994/1995 en relación con el total de casos registrados en 1993/1994. UN وجاء هذا الانخفاض القليل في عدد الدعاوى المرفوعة في إطار قانون التمييز على أساس الجنس في الفترة الواقعة بين هذه اﻷعوام في أعقاب ارتفاع نسبة ١٠٥ في المائة في العام ١٩٩٤/١٩٩٥ عن مجموع الشكاوى المسجلة في عام ١٩٩٣/١٩٩٤.
    Las cifras indican un aumento de alrededor del 15% en el número de casos entre 2007 y 2008. UN وتشير الأرقام إلى حدوث زيادة في عدد القضايا من عام 2007 إلى عام 2008 بنسبة 15 في المائة تقريباً.
    También se produjo un aumento del 18% en el número de casos nuevos, lo que indica que la población local cada vez se dirige más al sistema oficial de justicia. UN وسجلت كذلك زيادة بنسبة 18 في المائة في عدد القضايا الجديدة، مما يشير إلى أن السكان المحليين يسعون على نحو متزايد إلى الاحتكام لنظام العدالة الرسمي.
    Al contrario, creemos que el incremento en el número de casos es una señal positiva de la voluntad de los Estados de someterse a los principios del derecho en la conducción de sus relaciones internacionales. UN بل على العكس من ذلك، نعتقد أن الزيادة في عدد القضايا علامة إيجابية على إرادة الدول ﻹخضاع نفسها لمبادئ القانون في ممارستها لعلاقاتها الدولية.
    Cualquier propuesta de este tipo tendría que basarse en datos y análisis cuantitativos que muestren un aumento en el número de casos de que se ocupa el Tribunal. UN 17- يتعين دعم أي اقتراح من هذا القبيل ببيانات وتحليلات كمية توضح الزيادة في عدد القضايا التي تنظرها المحكمة.
    A fin de poder afrontar el aumento previsible en el número de casos en la etapa de apelación, se está reformando la Sala de Apelaciones, con miras a reforzar su estructura y mejorar su funcionamiento. UN 325 - وتصديا للزيادة المتوقعة في عدد القضايا المستأنفة يجري إصلاح دائرة الاستئناف بغية تدعيم هيكلها وتعزيز أعمالها.
    El aumento espectacular en el número de casos sometidos a la Corte constituye signo inequívoco y tangible del respaldo político de la comunidad internacional a su práctica judicial, a su imparcialidad e independencia. UN والزيادة الكبيرة في عدد القضايا التي أحيلت إلى المحكمة دليل واضح وملموس على ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم سياسي لممارستها القضائية وحيادها واستقلاليتها.
    Sin embargo, acoge con agrado la considerable reducción en el número de casos presentados al Comité de Contratos de la Sede con carácter retroactivo, así como el mejoramiento en la planificación y gestión de las adquisiciones en la esfera del mantenimiento de la paz, aunque se requieren mejoras adicionales. UN بيد أنه يرحب بالانخفاض الكبير في عدد الحالات المقدمة إلى لجنة العقود في المقر بأثر رجعي وبتحسين تخطيط وإدارة المشتريات في مجال حفظ السلام. وإن كانت الحالة تتطلب مزيدا من التحسين.
    Mientras tanto, la Iniciativa Mundial de Erradicación de la Poliomielitis produjo una reducción de casi el 50% en el número de casos documentados en Asia en 2004. UN وفي غضون ذلك، شهدت المبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال انخفاضا نسبته 50 في المائة تقريبا في عدد الحالات المـُبلـّغ عنها في أسيا، في عام 2004.
    Esta reducción puso de manifiesto una tendencia continua a la baja en el número de casos denunciados en el período comprendido entre 1967 y 1990, cifra que se estabilizó en unos 1.500 casos a partir de 1990. UN وهذا يبين استمرار الاتجاه النزولي في عدد الحالات المبلغ عنها منذ عام ٧٦٩١ الى عام ٠٩٩١ ، الذي استقر عند ٠٠٥ ١ حالة تقريبا منذ عام ٠٩٩١ فصاعدا .
    Ha habido también recientemente un aumento en el número de casos comunicados de violencia sexual contra las mujeres. UN كما حدثت زيادة مؤخرا في عدد حالات العنف الجنسي ضد المرأة التي أبلغ عنها.
    En 2007, se observó una mayor estabilidad que en 2006 en el número de casos nuevos. UN وفيما يتعلق بعام 2007، أظهرت التقديرات استقرارا في عدد حالات الإيدز الجديدة بالمقارنة بعام 2006.
    En algunas zonas se observan alentadoras caídas en el número de casos, lo que pone de manifiesto una mejor respuesta, mientras que en otras ha habido aumentos. UN وتشير التقارير التي تعدها بعض المناطق إلى انخفاضات مشجعة في عدد الحالات، مما يعكس تعزيز القدرة على التصدي للفيروس، في حين تشهد مناطق أخرى زيادات في عدد الإصابات.
    Entre 1995/1996 y 1996/1997 hubo un aumento del 9% en el número de casos incoados en virtud de la Ley sobre la discriminación basada en el sexo en Irlanda del Norte. UN كانت هناك زيادة قدرها ٩ في المائة في عدد الدعاوى المرفوعة في إطار قانون التمييز العنصري إلى محاكم العمال في أيرلندا الشمالية خلال الفترة بين ١٩٩٥/١٩٩٦ و ١٩٩٦/١٩٩٧.
    3.1.2 Aumento del 20% en el número de casos de derechos humanos investigados por las instituciones haitianas competentes (325 casos investigados en comparación con 270 en 2005/2006 y 215 en 2004/2005) UN 3-1-2 زيادة بنسبة 20 في المائة في عدد قضايا حقوق الإنسان التي تحقق فيها مؤسسات حقوق الإنسان الهايتية، (325 قضية تم التحقيق فيها مقارنة لـ 270 قضية في الفترة 2005/2006 و 215 قضية في الفترة 2004/2005)
    Este exigente criterio probatorio influyó en el número de casos que fueron tramitados como asuntos disciplinarios. UN وقد أثر معيار الأدلة المرتفع المذكور على عدد الحالات التي نظر فيها بصفتها قضايا تأديبية.
    Además, la experiencia indica que la aportación de recursos complementarios (temporarios) para una o dos de las etapas en el sistema tiene realmente un efecto positivo en el número de casos tramitados y en la cantidad de casos atrasados en esa etapa en particular. UN 5 - وعلاوة على ذلك، تشير التجارب السابقة إلى أن توفير موارد تكميلية (مؤقتة) لمرحلة واحدة أو مرحلتين في النظام له أثر إيجابي على عدد القضايا المعالجة وحجم القضايا المتأخرة في تلك المرحلة بالذات.
    Cambios en el número de casos de fraude investigados UN التغييرات الطارئة على عدد حالات الغش التي شملها تحقيق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد