Cuadro 6 Proporción de mujeres en el número total de personal docente 29 | UN | الجدول 6: حصة النساء في العدد الإجمالي لأعضاء هيئات التدريس 36 |
Esos incidentes se incluyen en el número total de incidentes anteriormente mencionado. | UN | وتدرج أرقام هذه الحوادث في العدد الإجمالي للحوادث المذكورة أعلاه. |
Cuadro 6 Proporción de mujeres en el número total de personal docente | UN | حصة النساء في العدد الإجمالي لأعضاء هيئات التدريس |
Según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, esto representó un descenso del 20% en el número total de obstáculos físicos con respecto al año anterior. | UN | ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية شكل ذلك تخفيضاً في العدد الكلي للعوائق المادية بنسبة 20 في المائة عن السنة السابقة. |
Muestreo fuera de línea Este muestreo se hizo pensando sobre todo en el número total de usuarios nacionales de Internet y las características de su comportamiento. | UN | ركز استطلاع الآراء غير الإلكتروني على العدد الإجمالي لمستخدمي الإنترنت المحليين وعلى خصائص تصرفاتهم. |
China revisó sus criterios relativos a la pobreza en 2008, a fin de incluir a la población de ingresos bajos en el número total de personas en situación de pobreza, con lo que amplió el alcance de los programas de ayuda contra la pobreza. | UN | وعدلت الصين في عام 2008 معيار الفقر الذي تطبقه بإدراج السكان ذوي الدخل المتدني ضمن العدد الإجمالي للفقراء بما يوسع من نطاق الأشخاص المستفيدين من برامج مساعدة الفقراء. |
Se realizaron 9.098 patrullas adicionales para vigilar diversas aldeas en las zonas fronterizas, lo que dio lugar a un aumento en el número total de patrullas | UN | وتم تسيير 098 9 دورية إضافية لتفقد القرى الواقعة في المناطق الحدودية، وهو ما أدى إلى الزيادة في العدد الإجمالي للدوريات |
Hubo también una reducción en el número total de incidentes denunciados que podrían afectar a las comunidades no mayoritarias de Kosovo, en comparación con el período anterior. | UN | وحدث أيضا انخفاض في العدد الإجمالي للبلاغات المتصلة بحوادث ذات تأثير محتمل على طوائف كوسوفو غير المتمتعة بالأغلبية مقارنةً بالفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
No obstante, en comparación con los resultados del censo de 1990, las mujeres han hecho ciertos progresos en lo que se refiere a cargos directivos, y en particular han aumentado su participación en el número total de trabajadores autónomos y las actividades de intermediación. | UN | غير أنه بالمقارنة بنتائج تعداد سنة 1990، نجد أن المرأة قد لحقت بهم، بعض الشيء، بالنسبة للمناصب القيادية، وزادت نسبتهن في العدد الإجمالي للعاملين لحساب الذات والمهن الوسيطة، بصورة خاصة. |
A pesar de la disponibilidad de información y la gran variedad de opciones anticonceptivas, las mujeres del grupo de edad de 25 a 29 años siguen representando el mayor porcentaje en el número total de abortos. | UN | وعلى الرغم من سهولة الحصول على المعلومات واتساع مجال الاختيار من بين وسائل منع الحمل، لا تزال النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 25 سنة و 29 سنة يمثلن النصيب الأكبر في العدد الإجمالي لحالات الإجهاض. |
La Junta observó que no hubo cambios en el número total de funcionarios durante el bienio. | UN | 50 - ولاحظ المجلس عدم حدوث تغيير في العدد الإجمالي للموظفين خلال فترة السنتين. |
:: Entre 2006 y 2007 se registró un aumento del 11% en el número total de visitantes a los sitios web mantenidos por los centros de información de las Naciones Unidas. | UN | :: بين عامي 2006 و 2007 سُجلت زيادة قدرها 11 في المائة في العدد الإجمالي لزوار المواقع على شبكة الإنترنت التي تعني بها مراكز الأمم المتحدة الإعلامية. |
La reducción en el número total de ataques en todo el Iraq de que se tiene conocimiento es una novedad que se acoge con satisfacción. | UN | 68 - يُعتبر الانخفاض في العدد الإجمالي للهجمات المبلغ عنها في كافة أنحاء العراق تطورا جديرا بالترحاب. |
El grado de representación de los Estados Miembros depende de numerosos factores, en particular del movimiento de personal, de las variaciones en la escala de cuotas y de los cambios en el número total de Estados Miembros. | UN | ويتأثر مركز تمثيل الدول الأعضاء بعوامل كثيرة، ولا سيما معدل دوران الموظفين، والتغييرات في جدول الأنصبة المقررة والتغييرات في العدد الكلي للدول الأعضاء. |
Gráfico 1. Tendencias en el número total de víctimas de la trata identificadas | UN | الشكل 1 - اتجاهات في العدد الكلي لضحايا الاتجار بالبشر الذين تحددت هوياتهم |
Dos delegaciones señalaron que si bien el número absoluto de voluntarios de los VNU había aumentado durante el bienio, se había producido una disminución de la proporción de mujeres a hombres en el número total de Voluntarios de las Naciones Unidas en servicio. | UN | 235 - وأشار وفدان إلى أن نسبة الإناث إلى الذكور في العدد الكلي من متطوعي الأمم المتحدة العاملين قد تراجعت تراجعا طفيفا رغم ازدياد العدد المطلق من الإناث المتطوعات. |
en el número total de fuerzas internacionales desplegadas en el Afganistán, la contribución de Montenegro es simbólica. Sin embargo, esa contribución constituye el 2% de nuestras fuerzas armadas, las cuales están atravesando un proceso dinámico de reforma. | UN | وقد يكون إسهام الجبل الأسود رمزياً، قياساً على العدد الإجمالي للقوات الدولية المشاركة في أفغانستان، ومع ذلك، فهو يشكل نسبة 2 في المائة من قواتنا المسلحة التي تشهد الآن عملية إصلاح دينامية. |
Por otra parte, el proveedor ofreció a las Naciones Unidas un descuento global basado en el número total de efectivos. | UN | 105 - كذلك، عرض البائع على الأمم المتحدة خصما شاملا يقوم على العدد الإجمالي للقوات التي يقوم على خدمتها. |
Junto con la existencia de un gran número de casos complejos y laboriosos, estos trastornos incidieron en el número total de investigaciones terminadas en 2009. | UN | وأثر ذلك الاضطراب، الذي تزامن مع ورود الكثير من الحالات المعقدة والتي تتطلب معالجتها وقتا طويلا، على العدد الإجمالي للقضايا التي بتّت في عام 2009. |
Esos exámenes se incluyen en el número total de solicitudes estudiadas en la categoría " D " finalizados durante el período que se examina, como se informa en el párrafo 36. | UN | وعمليات الاستعراض هذه تدخل ضمن العدد الإجمالي لعمليات استعراض المطالبات من الفئة " دال " التي أُنجزت خلال الفترة التي يشملها التقرير، كما هو مبين في الفقرة 36 أعلاه. |
Por una inadvertencia, esos 389 vuelos no figuran en el número total de vuelos. | UN | وهذه التحليقات، البالغ مجموعها ٣٨٩، لم تدرج، سهوا، في العدد اﻹجمالي التراكمي للتحليقات. |
Las diferencias que pueda haber en el número total de contratados que aparece en los cuadros se deben a los distintos parámetros utilizados para calcular el número de contrataciones. | UN | وترجع الفروق في أعداد الأشخاص المتعاقدين التي تظهر في الأعداد الكلية الواردة في الجداول إلى اختلاف حصر التعاقدات بالنسبة لبارامترات مختلفة. |
Esta estrategia piloto se está llevando a cabo en 192 municipios priorizados para su implementación, priorización realizada con base en el número total de embarazos en adolescentes producidos en dichos municipios. | UN | وقد نفذت هذه الاستراتيجية التجريبية في 192 بلدية تحظى بأولوية التنفيذ، استنادا إلى العدد الكلي لحالات حمل المراهقات التي وقعت في هذه البلديات. |