ويكيبيديا

    "en el ordenamiento jurídico interno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في النظام القانوني المحلي
        
    • في النظام القانوني الداخلي
        
    • في القانون المحلي
        
    • في النظام القانوني الوطني
        
    • في نظامها القانوني المحلي
        
    • في إطار النظام القانوني المحلي
        
    • في القوانين المحلية
        
    • في القانون الداخلي
        
    • في نظامها القانوني الداخلي
        
    • في القانون الوطني
        
    • بموجب القانون المحلي
        
    • في أنظمتها القانونية المحلية
        
    • في النظام القضائي المحلي
        
    • من النظام القانوني المحلي
        
    • في نظمها القانونية المحلية
        
    El planteamiento del Pacto por los Estados depende considerablemente del planteamiento que se haga de los tratados en general en el ordenamiento jurídico interno. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد بصورة كبيرة على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    El planteamiento del Pacto por los Estados depende considerablemente del planteamiento que se haga de los tratados en general en el ordenamiento jurídico interno. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد بصورة كبيرة على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    Presentación de conferencias para magistrados y estudiantes de magistratura sobre la aplicación de las normas internacionales en el ordenamiento jurídico interno. UN ألقت محاضرات في القضاة والمتدربين القضائيين حول تطبيق المعايير الدولية في النظام القانوني المحلي
    30. El Sr. EL SHAFEI propone dar prioridad absoluta en el Comité a la situación del Pacto en el ordenamiento jurídico interno del Brasil. UN ٠٣- السيد الشافعي اقترح أن يكون موضوع مركز العهد في النظام القانوني الداخلي البرازيلي هو أول ما يتصدر اهتمامات اللجنة.
    B. Recepción del derecho internacional en el ordenamiento jurídico interno 67 - 77 19 UN باء - تقبُّل القانون الدولي في النظام القانوني الداخلي 67 -77 19
    Las fuentes consultadas indicaron que los principios de la Convención también podían establecerse en el ordenamiento jurídico interno por medio del desarrollo de jurisprudencia. UN وأشار المسؤولون في فيجي أيضا إلى إمكانية ترسيخ مبادئ الاتفاقية في القانون المحلي من خلال تطوير السوابق القضائية.
    El planteamiento del Pacto por los Estados depende considerablemente del planteamiento que se haga de los tratados en general en el ordenamiento jurídico interno. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد بصورة كبيرة على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    El planteamiento del Pacto por los Estados depende considerablemente del planteamiento que se haga de los tratados en general en el ordenamiento jurídico interno. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد اعتماداً كبيراً على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    El planteamiento del Pacto por los Estados depende considerablemente del planteamiento que se haga de los tratados en general en el ordenamiento jurídico interno. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد اعتماداً كبيراً على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    El planteamiento del Pacto por los Estados depende considerablemente del planteamiento que se haga de los tratados en general en el ordenamiento jurídico interno. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد اعتماداً كبيراً على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    Sírvanse proporcionar información sobre la situación de la Convención en el ordenamiento jurídico interno. UN 5 - يرجى تقديم معلومات عن مركز الاتفاقية في النظام القانوني المحلي.
    En muchos Estados, las constituciones prevén la aplicabilidad directa del derecho internacional en el ordenamiento jurídico interno. UN وتنص الدساتير في كثير من البلدان على التطبيق المباشر للقانون الدولي في النظام القانوني المحلي.
    Situación de la Convención en el ordenamiento jurídico interno UN مركز الاتفاقية في النظام القانوني المحلي وإبرازها
    Sección I. El rango de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en el ordenamiento jurídico interno UN وضع الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي
    El Comité también observa con preocupación que la Convención no se ha incorporado plenamente en el ordenamiento jurídico interno. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الاتفاقية لم تُدمج بالكامل في النظام القانوني الداخلي.
    El Comité también observa con preocupación que la Convención no se ha incorporado plenamente en el ordenamiento jurídico interno. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الاتفاقية لم تُدمج بالكامل في النظام القانوني الداخلي.
    Incorporación del Pacto en el ordenamiento jurídico interno y aplicabilidad del Pacto por los tribunales nacionales UN إدماج العهد في القانون المحلي وتطبيق العهد على صعيد المحاكم الوطنية
    En el capítulo II se determinan las medidas que los Estados han de adoptar para dar efecto a la Convención en el ordenamiento jurídico interno y se destacan los ámbitos en que puede ser necesario aprobar nueva legislación o modificar la existente. UN ويحدد الفصل الثاني التدابير المطلوب من الدول اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية في النظام القانوني الوطني ويسلط الضوء على المجالات التي قد تتطلب اعتماد تشريعات أو تعديلها بغرض الامتثال.
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de incorporar el Pacto en el ordenamiento jurídico interno. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إدراج العهد في نظامها القانوني المحلي.
    44. En las últimas décadas, los derechos humanos han pasado a ocupar un lugar destacado en el ordenamiento jurídico interno del Brasil. UN 44- وأضحت حقوق الإنسان في البرازيل تحتل مكانة بارزة في العقود الأخيرة في إطار النظام القانوني المحلي.
    A este respecto, el comité interministerial debería contar con los recursos necesarios y elaborar y ejecutar un plan de acción sujeto a plazos concretos para la incorporación de la Convención en el ordenamiento jurídico interno. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تُزَوَّد اللجنة المشتركة بين الوزارات بالموارد الكافية، كما ينبغي لها القيام بوضع وتنفيذ خطة عمل ضمن إطار زمني محدد لإدراج الاتفاقية في القوانين المحلية.
    Recomendó al Gobierno que examinara la posibilidad de otorgar a la Convención la misma categoría en el ordenamiento jurídico interno que a los otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأوصت اللجنة الحكومة بالنظر في إعطاء الاتفاقية في القانون الداخلي نفس المركز الممنوح للصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق اﻹنسان.
    El Estado parte debe velar por dar pleno efecto, en el ordenamiento jurídico interno, a todas las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج جميع الأحكام المنصوص عليها في العهد في نظامها القانوني الداخلي.
    A ese respecto, Austria aplica resueltamente las medidas necesarias en el plano nacional y ha sancionado legislación sobre la cooperación con la Corte Penal Internacional, por ejemplo, sobre la cooperación judicial y la ejecución de sentencias en el ordenamiento jurídico interno. UN وفي هذا الصدد، تعمل النمسا بفعالية على تنفيذ التدابير اللازمة على الصعيد الوطني. فقد اعتمدت التشريع المتعلق بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، بما في ذلك التعاون القضائي وإنفاذ ما صدر من أحكام في القانون الوطني.
    4.5. Por último, el Estado Parte señala que en el ordenamiento jurídico interno de Sri Lanka se protege el derecho a no ser torturado. UN 4-5 وختاماً، لاحظت الدولة الطرف أن الحق في عدم التعرض للتعذيب مكفول بموجب القانون المحلي في سري لانكا.
    19. Los Estados Partes tienen que hacer, por todos los medios adecuados, que las disposiciones de la Convención surtan efecto jurídico en el ordenamiento jurídico interno. UN 19- وينبغي للدول الأطراف أن تكفل بجميع الوسائل الملائمة أن لأحكام الاتفاقية أثراً قانونياً في أنظمتها القانونية المحلية.
    Cuando no haya normas en el derecho interno, como, por ejemplo, en el derecho penal o en el derecho de la responsabilidad civil, las Partes Contratantes han de velar por que en el ordenamiento jurídico interno se regule la responsabilidad de las personas en las circunstancias previstas. UN إلى المدى غير المتاح بالفعل بموجب القانون المحلي، فمثلا، فإنه طبقا للقانون الجنائي أو قانون الضرر يلزم أن تطمئن الأطراف المتعاقدة أنه يوجد نص في النظام القضائي المحلي يتعلق بمسؤولية الشخص في الظروف الموجودة.
    6. En respuesta a la pregunta acerca de si los empleadores y sindicatos están al tanto de que la Convención tiene carácter vinculante, la oradora señala que los tratados de derechos humanos y los acuerdos internacionales de los que Andorra es parte, se incorporan en el ordenamiento jurídico interno a partir de su publicación en el Boletín Oficial. UN 6 - وفيما يتعلق بالتساؤل حول ما إذا كان أرباب العمل والنقابات العمالية واعين بأن الاتفاقية ملزمة بصورة مباشرة، قالت إن المعاهدات والاتفاقات الدولية المعنية بحقوق الإنسان والتي تعد أندورا طرفا فيها، تصبح جزءا من النظام القانوني المحلي وقت صدورها في الجريدة الرسمية.
    43. El Comité de los Derechos del Niño ha determinado que " la revisión general de toda la legislación interna y las directrices administrativas conexas para garantizar el pleno cumplimiento de la Convención constituye una obligación " y que los Estados partes " tienen que hacer, por todos los medios adecuados, que las disposiciones de la Convención surtan efecto jurídico en el ordenamiento jurídico interno " . UN 43- وقد قررت لجنة حقوق الطفل أن " تجري الدولة استعراضاً شاملاً لجميع التشريعات الداخلية والإرشادات الإدارية ذات الصلة ضماناً لامتثالها الكامل للاتفاقية " وبأنه ينبغي للدول الأطراف " أن تكفل بجميع الوسائل الملائمة أن يكون لأحكام الاتفاقية مفعول قانوني في نظمها القانونية المحلية " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد