ويكيبيديا

    "en el período anterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الفترة السابقة
        
    • في الفترة المشمولة بالتقرير السابق
        
    • خلال الفترة السابقة
        
    • في فترة ما قبل
        
    • وفي الفترة السابقة
        
    • أثناء الفترة السابقة
        
    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق
        
    • عن الفترة السابقة
        
    • للفترة السابقة
        
    • في الفترة ما قبل
        
    • في فترة سابقة
        
    • من الفترة السابقة
        
    • في مرحلة ما قبل
        
    • في الفترة الماضية
        
    • في الفترة المنقضية
        
    Los créditos oficiales son actualmente menos importantes que en el período anterior de transferencia positiva. UN وللائتمان الرسمي اﻵن وزن أقل مما كان له في الفترة السابقة للنقل الموجب.
    Gastos absorbidos parcialmente en el período anterior. UN مصروفات مستوعبة جزئيا في الفترة السابقة.
    El aumento en la matriculación observado en el período anterior continuó en el período de que se informa. UN واستمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الزيادة في مستويات القيد بالمدارس التي لوحظت في الفترة السابقة.
    Se dará prioridad al seguimiento de varias vías de investigación promisorias que surgieron en el período anterior. UN وقد ظهرت في الفترة المشمولة بالتقرير السابق عدة مسارات مبشرة، سيجري اتباعها على سبيل الأولوية.
    en el período anterior se consignaron recursos suficientes. UN وقد رصدت موارد كافية خلال الفترة السابقة.
    en el período anterior esta cuestión estaba regulada de la misma manera. UN وتم تنظيم هذا المجال بالطريقة نفسها في الفترة السابقة أيضاً.
    Sin embargo, Israel ejerció moderación en sus actividades militares en el período anterior a la retirada, pese a los incidentes de violencia palestina. UN بيد أنها مارست ضبط النفس فيما يتعلق بأنشطتها العسكرية في الفترة السابقة لفك الارتباط، وذلك رغم وقوع أحداث عنف فلسطينية.
    Ello constituyó un importante aumento respecto de los 18 países abarcados en el período anterior. UN ويمثل ذلك زيادة كبيرة بالمقارنة بالعدد المسجل في الفترة السابقة وهو 18 بلدا.
    71. La PRESIDENTA dice que la Comisión seguirá reuniéndose en el período anterior al cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ٧١ - الرئيس: قال إن اللجنة ستواصل الاجتماع في الفترة السابقة على انعقاد الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Se prevé que los gastos de flete disminuirán, ya que se consignaron créditos para flete en el período anterior UN من المتوقع أن تنخفض تكاليف الشحـــن حيــث أن الاعتماد المتصل بالشحــن قد أعد في الفترة السابقة التكاليف المقـدرة
    Ésta es una necesidad nueva para la que no se previeron créditos en el período anterior UN تمثل هذه احتياجا جديدا لم يخصص له اعتماد في الفترة السابقة.
    La estimación inicial se basó en la hipótesis de que los gastos relativos al establecimiento de las zonas de acuartelamiento se habían sufragado en su totalidad en el período anterior. UN وكان المبلغ المقدر سابقا مستندا إلى افتراض أن احتياجات إنشاء قواعد تجميع لُبيت بالكامل في الفترة السابقة.
    La UNAMID registró 50 incidentes con 236 víctimas, en comparación con 49 incidentes con 176 víctimas en el período anterior. UN وسجلت العملية المختلطة 50 حادثة شملت 236 ضحيةً، مقارنة بـ 49 حادثة شملت 176 ضحيةً في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Esto supuso una disminución de los 50 incidentes con 236 víctimas en el período anterior. UN ومثل ذلك انخفاضا مقارنة ب 50 حادثة وقعت لـ 236 ضحية في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Los gastos de reposición de las existencias para el despliegue estratégico ascendieron a 47,8 millones de dólares, comprendida la reposición de artículos enviados en el período anterior. UN وبلغت النفقات لتجديد مخزونات النشر الاستراتيجي 47.8 مليون دولار، بما في ذلك تجديد البنود التي شحنت خلال الفترة السابقة.
    en el período anterior se había realizado un estudio de sueldos en la UNMIL UN وأجريت دراسة استقصائية للمرتبات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا خلال الفترة السابقة
    Señaló que, en el período anterior a la guerra, la cooperación de las autoridades iraquíes para resolver esa cuestión humanitaria había sido limitada. UN وأشار إلى أنه في فترة ما قبل الحرب كان التعاون من جانب السلطات العراقية في حل هذه القضية الإنسانية محدودا.
    en el período anterior a la suspensión de las operaciones de demarcación, la MINUEE desempeñaba una función esencial. UN وفي الفترة السابقة على تعليق عمليات ترسيم الحدود، قامت البعثة بدور أساسي.
    en el período anterior se adquirieron dos embarcaciones. UN وتم اعتماد لشراء طائرتين مائيتين أثناء الفترة السابقة.
    La secretaría también continuó la iniciativa de capacitación de las AND que se inició en el período anterior. UN كما واصلت الأمانة مبادرة التدريب التي شُرع فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق لفائدة السلطات الوطنية المعيّنة.
    El hecho de que la suma sea inferior a los 31.400 dólares mensuales solicitados en el período anterior, se debe a la disminución del número de militares y civiles. UN ويعكس التقدير انخفاضا من ٤٠٠ ٣١ دولار شهريا عن الفترة السابقة نظرا لانخفاض عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين.
    El promedio del costo mensual en el período anterior fue de 67.600 dólares. UN وكان متوسط التكلفة الشهرية للفترة السابقة ٦٠٠ ٦٧ دولار.
    Por su parte, las Naciones Unidas podrían considerar el aumento sustancial del número de vigilantes policiales y civiles en el período anterior a las elecciones y tomar medidas para que éstos continúen desempeñando sus funciones varios meses después de dichas elecciones. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن ترغب من جانبها في النظر بزيادة عدد المراقبين المدنيين والشرطة زيادة كبيرة في الفترة ما قبل الانتخابات وأن توفر لهم ما يلزم لمواصلة اضطلاعهم بواجباتهم بعد ذلك بعدة شهور.
    ciencia de fondos obligados para cartas de asignación en el período anterior UN أمـوال غيـر كافيـة التزم بها فيما يتعلــق بطلبات توريد في فترة سابقة
    La disminución de los recursos obedece principalmente a la adquisición de 50 vehículos menos que en el período anterior. UN 24 - نجم انخفاض الاحتياجات بصورة رئيسية عن شراء عدد من المركبات أقل بنسبة 50 مركبة من الفترة السابقة.
    en el período anterior al período de sesiones de 2010 de la Comisión, la organización participó en conferencias locales, nacionales y regionales y presentó reflexiones, informes sobre la marcha de los trabajos y trabajos de investigación de apoyo. UN اشتركت المنظمة في المؤتمرات المحلية والوطنية والإقليمية في مرحلة ما قبل دورة اللجنة لعام 2010.
    91. en el período anterior se observaron ciertos avances en relación con la recopilación de datos estadísticos y el acceso a los mismos. UN 91- تحقق تقدم معين في جمع البيانات الإحصائية والنفاذ إليها في الفترة الماضية.
    154. Todas las leyes fundamentales aprobadas en el período anterior regulan y promueven el mejoramiento de la condición de la mujer en el ámbito de la educación. UN 154- جميع القوانين الرئيسية المعتمدة في الفترة المنقضية تحكم مسألة تحسين وضع المرأة في ميدان التعليم، وتنهض به أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد