La mayor reducción se produjo en el período comprendido entre 1970 y 1980. | UN | وحدث أكبر انخفاض في الفترة من عام ٠٧٩١ إلى عام ٠٨٩١. |
en el período comprendido entre 1978 y 1990, la tasa general de mortalidad en Belgrado se mantuvo estable, en un nivel de 790 decesos por 100.000 habitantes. | UN | واستمر معدل الوفيات العام في بلغراد في الفترة من ١٩٧٨ إلى ١٩٩٠ بنسبة ٩٧٧ لكل ٠٠٠ ١٠٠ شخص. |
en el período comprendido entre 2006 y 2009 se gastaron más de 10 millones de rublos en la puesta en marcha del programa. | UN | وقد أُنفق خلال الفترة من عام 2006 إلى عام 2009 أكثر من 10 ملايين روبل لوضع هذا البرنامج موضع التنفيذ. |
15 de junio de 1993 483 VI. Declaraciones formuladas o publicadas por el Presidente del Consejo de Seguridad en el período comprendido entre | UN | سادسا- البيانات التي أدلى بها و/أو أصدرها رئيس مجلس اﻷمن خلال الفترة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢ الى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ |
La meta fijada para su cuarta reposición es de 990 millones de dólares en el período comprendido entre 2006 y 2010. | UN | ويصل مبلغ التمويل المستهدف من رابع عملية تجديد للموارد إلى 990 مليون دولار للفترة من 2006 إلى 2010. |
Esta cifra fue inferior a las de 2005 (31), pero superior a la alcanzada en el período comprendido entre el año 2000 y el 2005 (24). | UN | وقد انخفض هذا الرقم من 31 في عام 2005، لكنه ارتفع من 24 خلال الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2005. |
El FNUAP indicó que había llevado a cabo cinco evaluaciones temáticas en el período comprendido entre 1995 y 1997 y que había iniciado otras dos más recientemente. | UN | وأشار صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى أنه أجرى خمسة تقييمات مواضيعية في الفترة الممتدة من ١٩٩٥ إلى ١٩٩٧، وشرع مؤخرا في عمليتي تقييم. |
internacionales en el período comprendido entre 1993 y 1995 4 - 9 3 | UN | حالات العجز والمؤتمرات الدولية الرئيسية المعقودة في الفترة من عام ١٩٩٣ الى عام ١٩٩٥ |
Se propone repatriar a 76 miembros del personal de contratación internacional en el período comprendido entre julio y noviembre de 1994. | UN | ومن المقترح أن تجري إعادة ٧٦ موظفا دوليا إلى وطنهم في الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
en el período comprendido entre 1990 y 1993, el Instituto Coreano de Investigaciones Aeroespaciales elaboró con éxito el primer cohete coreano de teleobservación KSR420S. | UN | ونجح المعهد الكوري ﻷبحاث الفضاء الجوي في الفترة من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٣ في تطوير أول صاروخ سابر كوري، واسمه KSR420S. |
en el período comprendido entre octubre de 1994 y marzo de 1995, se llevaron a cabo un total de 13 inspecciones biológicas. | UN | وبلغت عمليات التفتيش البيولوجية المضطلع بها في الفترة من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ حتى آذار/مارس ١٩٩٥ ما مجموعه ١٣ عملية. |
El primer módulo, Gestión de los recursos humanos, también se instaló en las siete oficinas fuera de la Sede (OFS) en el período comprendido entre 1996 y 1998. | UN | وركﱢب اﻹصدار اﻷول، الموارد البشرية، أيضا في المكاتب السبعة البعيدة عن المقر في الفترة من ١٩٩٦ إلى ١٩٩٨. |
en el período comprendido entre 1980 y 1993, la baja en términos reales de los precios de los productos básicos distintos del petróleo fue de alrededor del 50%. | UN | ومن حيث القيمة الحقيقية هبطت أسعار السلع اﻷساسية غير الوقودية بنحو ٥٠ في المائة خلال الفترة من ١٩٨٠ إلى ١٩٩٣. |
contingentes en el período comprendido entre el 1º de | UN | الجدول المرتقب لانسحاب الوحدات العسكرية خلال الفترة من |
EL COORDINADOR Y EL CENTRO DE DERECHOS HUMANOS en el período comprendido entre 1996 Y 1999 | UN | الجدول الزمني المقترح لﻷنشطــة التــي سيقـوم بها المنسق ومركز حقوق اﻹنسان خلال الفترة من عام ٦٩٩١ إلى عام ٩٩٩١ |
Total de solicitantes, por género y nacionalidad, a los que se concedió la ciudadanía, en el período comprendido entre 2000 y 2003 | UN | الجدول 11 مجموع أعداد المتقدمين للحصول على الحنسية والذين حصلوا عليها حسب نوع الجنس للفترة من 2000 إلى 2013 |
Por ejemplo, en el período comprendido entre 1990 y 1999, el crecimiento del producto interno bruto en más de 10 países del África subsahariana se mantuvo en un promedio entre el 3% y el 4% anual. | UN | وعلى سبيل المثال، تراوح نمو الناتج المحلي الإجمالي في أكثر من 10 بلدان جنوب الصحراء الكبرى، خلال الفترة الممتدة من 1990 إلى 1999 من 3 إلى 4 في المائة سنويا. |
en el período comprendido entre 1995 y 1997, el Iraq presentó documentos en apoyo de sus declaraciones sobre el agente VX. | UN | في الفترة الممتدة من عام ١٩٩٥ الى عام ١٩٩٧، قدم العراق بعض الوثائق لتأييد إعلاناته بشأن العامل VX. |
en el período comprendido entre enero y septiembre de 1993, se han reasentado 29.471 personas. | UN | وفي الفترة من كانون الثاني/يناير الى أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تم توطين ٤٧١ ٢٩ شخصا. |
Los dos primeros objetivos se cumplieron pero sólo en el período comprendido entre 1995 y 1999. | UN | وقد تم بلوغ الهدفين اﻷولين ولكن لم يتسن ذلك الا في الفترة ما بين سنتي ٥٩٩١ و ٩٩٩١. |
en el período comprendido entre 1991 y 1995 la asistencia del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte fue la siguiente: | UN | وخلال الفترة من عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٥ كانت المعونة التي قدمتها المملكة المتحدة على النحو التالي: |
Estos factores causaron 8.317 víctimas en el período comprendido entre 1945 y 1996. | UN | ولقد سببت هذه العوامل وقوع ٣١٧ ٨ إصابة في الفترة بين عامي ١٩٤٥ و ١٩٩٦. |
175. en el período comprendido entre 1998 y 2000 se registraron un total de 22 defunciones de niños y jóvenes. | UN | 175- بلغ مجموع الوفيات في صفوف الأطفال والشباب 22 حالة خلال الفترة بين عام 1998 وعام 2002. |
212. Por último, el representante presentó un desglose de las denuncias de tortura recibidas en el período comprendido entre junio de 1990 y junio de 1992, que indicaba que el número de denuncias había disminuido. | UN | ٢١٢ - وأخيرا قدم الممثل معلومات مسهبة وتفصيلية عن عدد شكاوى التعذيب أثناء الفترة من حزيران/ يونيه ١٩٩٠ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٢ التي تشير إلى انخفاض عدد هذا النوع من الشكاوى. |
en el período comprendido entre 1995 y 1999 el Tribunal Constitucional aprobó 105 disposiciones. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام 1995 إلى عام 1999، أصدرت المحكمة الدستورية 105 أحكام. |
Este informe analiza el impacto del bloqueo sobre el pueblo de Cuba en el período comprendido entre el segundo semestre del 2005 y el primer semestre del 2006. | UN | ويحلل هذا التقرير أثر الحصار على الشعب الكوبي في الفترة الممتدة بين النصف الثاني من عام 2005 والنصف الأول من عام 2006. |
II. Informe sobre la ejecución del presupuesto en el período comprendido entre el 1º de julio de 1996 | UN | ثانيا - تقرير اﻷداء المالي عن الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ |
Por ejemplo, en el período comprendido entre 1992 y 1994, los serbios de la municipalidad de Gorazde estuvieron expuestos a aniquilación física, de manera que de los 9.844 serbios que, según el censo de 1991, vivían en Gorazde, sólo quedan 100. Español Página | UN | ففي الفترة من ١٩٩٢ إلى ١٩٩٤، على سبيل المثال، تعرض الصرب في بلدية غورازده لﻹبادة الفعلية، بحيث لم يعد متبقيا سوى ١٠٠ صربي من بين ٩ ٨٤٤ صربيا كانوا يعيشون في غورازده وفقا لتعداد عام ١٩٩١. |