en el período de sesiones del Comité se facilitarán los resúmenes preparados por el Presidente de ambas reuniones. | UN | وستتاح ملخصات الرئيس للاجتماعين كليهما في دورة اللجنة. |
Asignamos gran importancia a esa cuestión y abrigamos la esperanza de que en el período de sesiones del año próximo la Comisión de Desarme pueda concluir su examen de ese tema del programa. | UN | إننا نولــي أهميــة كبــرى لهذا الموضوع ونعرب عن اﻷمل في أن تتمكن هيئة نزع السلاح من استكمال نظرها في هذا البند من جدول اﻷعمال في دورة السنة المقبلة. |
Algunos oradores consideraron importante la participación de la ACPNU en el período de sesiones del Comité con carácter de observador. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن رأي مفاده أن اشتراك الرابطة كمراقب في دورة اللجنة يتسم باﻷهمية. |
Malta espera con interés que en el período de sesiones del año próximo se realicen progresos sustantivos sobre temas tales como el mejor funcionamiento de la Conferencia de Desarme, para que sea más eficaz. | UN | وتتطلع مالطة إلى إحراز تقدم كبير خلال دورة العام المقبل بشأن مسائل من قبيل تحسين عمل مؤتمر نزع السلاح وزيادة فعاليته. |
También quiero dar las gracias a su predecesor, Su Excelencia el Ministro Amara Essy, por su importante contribución a los resultados positivos logrados en el período de sesiones del año pasado. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم، سعادة السيد أمارا إيسي، على إسهامه الكبير في النتائج اﻹيجابية التي تحققت في دورة العام الماضي. |
Como se observará, la mayoría de esas sugerencias se basan en opiniones expresadas en el período de sesiones del año pasado, lo que creo facilitará el desempeño eficaz de nuestra labor este año. | UN | ويلاحظ أن معظم هذه الاقتراحات تقوم على وجهات النظر التي أعرب عنها في دورة السنة الماضية، وأعتقد أن هذا سيسهل قيامنا بعملنا على نحو فعال في هذا العام. |
Al respecto, el documento de trabajo del Presidente, presentado en el período de sesiones del año pasado, contiene varias ideas dignas de examen. | UN | وفي هذا الصدد، تتضمن ورقة العمل التي قدمها الرئيس في دورة السنة الماضية عدة أفكار جديرة بأن ننظر فيها. |
En ese contexto, el Rector de la UNU participó en el período de sesiones del CAC celebrado en el cuarto trimestre de 1997. | UN | وفي ذلك السياق، شارك عميد الجامعة في دورة لجنة التنسيق اﻹدارية المعقودة في خريف عام ١٩٩٧. |
Esperamos que esta práctica se consolide y continúe en el período de sesiones del año próximo. | UN | ونتطلع لمواصلة تعزيز هذا اﻷسلوب اﻹجرائي، ونرجو أن يستمر في دورة العــام القادم. |
Abrigamos la esperanza de que las opiniones de China sean tomadas en cuenta en el período de sesiones del año próximo. | UN | ونأمل أن تؤخذ آراء الصين في الاعتبار في دورة العام المقبل. |
Representante de la delegación de China en el período de sesiones del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales | UN | عضو وفد الصين في دورة لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالمنظمات غير الحكومية. |
Se podrán pedir recursos adicionales como estimación revisada en el período de sesiones del Comité Mixto en el año 2000. | UN | وقد تطلب موارد إضافية بمثابة تقدير منقح في دورة المجلس التي ستنعقد في عام ٢٠٠٠. |
Pensamos que debería darse prioridad al examen del documento mencionado para proceder a la definición de las recomendaciones sobre este tema en el período de sesiones del próximo año. | UN | ونعتقد أنه ينبغي إعطاء الأولوية للنظر في تلك الوثيقة لكي نشرع في وضع التوصيات بشأن هذا الموضوع في دورة العام القادم. |
Al mismo tiempo, lamentaba el bajo nivel de participación en el período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | بيد أنه يأسف لانخفاض مستوى المشاركة في دورة الفرقة العاملة. |
Este año, en el período de sesiones del Consejo Económico y Social, se han realizado avances pequeños pero importantes. | UN | واتخذت خطوات صغيرة، ولكن هامة، إلى الأمام في دورة هذا العام للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La secretaría de la CLD ha aportado una contribución pertinente a este documento y se propone participar en el período de sesiones del OSACT. | UN | وقدمت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مساهمة مفيدة في هذه الورقة، وتعتزم المشاركة في دورة الهيئة الفرعية. |
La elección se efectuará en el período de sesiones del Consejo inmediatamente siguiente a la expiración del plazo para la presentación de candidatos al puesto vacante. | UN | ويجـري الانتخاب في دورة المجلس التالية لآخر أجل محدد لتقديم الترشيحات لملء المقعد الشاغر. |
Anunció a la Junta Ejecutiva que se proporcionarían más informaciones sobre las actividades de socorro en casos de desastre en el período de sesiones del Consejo Económico y Social. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي أنه ستتاح خلال دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي معلومات أخرى عن أنشطة المساعدة في حالات الكوارث التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Anunció a la Junta Ejecutiva que se proporcionarían más informaciones sobre las actividades de socorro en casos de desastre en el período de sesiones del Consejo Económico y Social. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي أنه ستتاح خلال دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي معلومات أخرى عن أنشطة المساعدة في حالات الكوارث التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
en el período de sesiones del año próximo habrá algunos importantes desafíos. | UN | وفي دورة العام القادم، سيكون ثمة تحديات رئيسية. |
Este proyecto de resolución, que tiene un carácter de procedimiento, servirá como base para que la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares presente el informe sobre sus actividades ante la Asamblea General en el período de sesiones del año próximo. | UN | إن مشروع القرار هذا، الذي يتسم بطابع إجرائي، يمكن أن يصبح أساسا لتقديم تقرير منظمة المعاهدة عن أنشطتها إلى الجمعية العامة في دورتها في العام المقبل. |
Nos complace en particular que se haya abierto a la firma la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, en el período de sesiones del año pasado. | UN | وأسعدنا بوجه خاص أن نرى أن الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة قد فتحت للتوقيع أثناء دورة العام الماضي. |
Los Estados Unidos comentarán en más detalle estas cuestiones fundamentales en el período de sesiones del Comité Preparatorio que se celebrará el próximo mes. | UN | وسوف تبدي الولايات المتحدة المزيد من الآراء حول هذه المواضيع الجوهرية أثناء دورة اللجنة التحضيرية التي سوف تنعقد الشهر القادم. |