ويكيبيديا

    "en el período objeto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال الفترة قيد
        
    • في الفترة المشمولة
        
    • وخلال الفترة قيد
        
    • وفي الفترة قيد
        
    • أثناء الفترة قيد
        
    • في الفترة قيد
        
    • خلال الفترة التي يشملها
        
    • وأثناء الفترة قيد
        
    • في الفترة موضوع
        
    • وأثناء الفترة المستعرَضة
        
    • وخلال الفترة موضع
        
    Nos complace observar que en el período objeto de examen se han instituido nuevas mejoras. UN ويطيب لنا أن نلاحظ أنه خلال الفترة قيد النظر، أدخلت بعض التحسينات اﻹضافية.
    El Representante Especial señala que, en el período objeto de este informe, no ha tenido noticia de nuevos incidentes de este tipo. UN ويلاحظ الممثل الخاص أنه خلال الفترة قيد الاستعراض لم يوجه انتباهه الى أي حوادث جديدة من النوع المذكور أعلاه.
    ¿Qué cantidad total de drogas fue desviada en el período objeto de informe? UN ما هي الكمية الإجمالية من المخدرات المسرّبة في الفترة المشمولة بالتقرير؟
    en el período objeto de examen, el Sr. Clerides y el Sr. Denktash enviaron cartas al Secretario General en relación con propuestas concretas sobre la labor del CMP. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وجّه السيد كليريديس والسيد دنكتاش رسائل إلى الأمين العام بخصوص مقترحات محددة بشأن أعمال اللجنة المذكورة.
    en el período objeto de examen, se impartieron seis cursos en relación con el proyecto, con un total de 120 participantes. UN 34- وفي الفترة قيد الاستعراض، نفذ المشروع ست دورات ضمت ما مجموعه 120 مشاركاً.
    en el período objeto de examen, se enviaron un total de nueve comunicaciones al Gobierno. UN أرسل ما مجموعه 9 رسائل في أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Estos informes, y la serie de recomendaciones que estos contienen, deben servir de base principal para el debate del Consejo de Derechos Humanos sobre la labor de la Representante Especial en el período objeto de examen. UN وينبغي أن يشكل هذان التقريران، وسلسلة التوصيات المقدمة فيهما، الأساس الأولي لمناقشة مجلس حقوق الإنسان لأعمال الممثلة الخاصة في الفترة قيد الاستعراض.
    14. en el período objeto de examen, el Grupo de Trabajo decidió adoptar un nuevo formato para presentar informes a la Comisión de Derechos Humanos. UN 14- قرر الفريق العامل، خلال الفترة التي يشملها الاستعراض، اعتماد شكل جديد للإبلاغ إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Gracias a esas actividades, se capacitó a 561 participantes de nueve países receptores de preferencias, con lo que el número total de participantes capacitados en el período objeto de examen es de 927. UN وخلال هذه اﻷنشطة، تم تدريب ١٦٥ مشاركا من تسعة بلدان من البلدان المتلقية لﻷفضليات، وبذلك وصل مجموع عدد المشاركين الذين تم تدريبهم إلى ٧٢٩ خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Además, la fase de análisis del WOCE se ha seguido ampliando en el período objeto de examen. UN وقد واصلت التجربة العالمية خلال الفترة قيد الاستعراض توسيع مرحلتها التحليلية.
    en el período objeto de examen, disminuyeron los casos de deserción de personal militar y civil en ambos lados de la frontera. UN وانخفض عدد الأفراد العسكريين والمدنيين الفارين من كلا جانبي الحدود خلال الفترة قيد الاستعراض.
    en el período objeto de examen se han logrado algunos pequeños avances, y el proceso debe continuar. UN وقد حصلت بعض التطورات الطفيفة خلال الفترة قيد الاستعراض، وينبغي لهذه العملية أن تستمر.
    No se desplegaron agentes de policía porque en el período objeto de examen no se constituyó el Servicio de Policía de Abyei. UN لم يتم نشر أي من ضباط الشرطة لأن دائرة شرطة أبيي لم تتشكل خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Los niveles de pobreza en el Sur, el Sudeste y el Centro-Oeste, que eran los más bajos del país, descendieron aún más en el período objeto de examen. UN أما مستويات الفقر في الجنوب والجنوب الشرقي ووسط الغرب التي كانت أدنى المستويات في البلد، فقد استمر انخفاضها خلال الفترة قيد النظر.
    Texto de las declaraciones aprobadas por el Comité en el período objeto de informe UN نص البيان الذي اعتمدته اللجنة في الفترة المشمولة بالتقرير
    Alimentación en el período objeto de este informe, el bloqueo provocó afectaciones al sector de la alimentación superior a los 174 millones de dólares. UN 31 - في الفترة المشمولة بهذا التقرير، أحدث الحصار في قطاع التغذية أضرارا زادت قيمتها على 174 مليون دولار.
    en el período objeto de examen, muchos gobiernos se han beneficiado de programas de cooperación técnica, aunque hay muchos más que deben actuar con rapidez y firmeza. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، استفاد كثير من الحكومات من برامج التعاون التقني إلا أن عددا أكبر يتعين عليه التصرف بسرعة وبعزم.
    7. en el período objeto de examen, se recibieron contribuciones de Francia, Grecia, México y Suiza. UN 7- وخلال الفترة قيد الاستعراض، وردت تبرعات من كل من سويسرا وفرنسا واليونان.
    en el período objeto de examen, la Escuela Superior coordinó dos foros en su campus en Turín (Italia). UN وفي الفترة قيد الاستعراض نسقت الكلية منتديين في مقر الكلية في تورينو (إيطاليا).
    en el período objeto de examen, el panorama político ha tendido a centrarse en la celebración de elecciones, que constituyen la última etapa formal del proceso de Bonn. UN كانت التطورات السياسية أثناء الفترة قيد الاستعراض تميل إلى التركيز على إجراء الانتخابات، التي تُعتبر الخطوة الرسمية الأخيرة في عملية بون.
    9. en el período objeto de examen se realizaron varias actividades de promoción para realzar la imagen de la ONUDI en los ámbitos en que se decidió cooperar con el FMAM. UN 9- نُفّذ في الفترة قيد الاستعراض عدد من الأنشطة الترويجية، بهدف زيادة تجلي دور اليونيدو في المجالات المختارة للتعاون بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية.
    25. Al Comité le preocupa que las disparidades de ingresos, que se han acrecentado aún más en el período objeto de examen, afecten al nivel de vida de una parte considerable de la sociedad rusa y que, pese a la recuperación económica de los últimos años, no se haya conseguido todavía reducir el nivel de pobreza del Estado Parte al nivel anterior a 1998. UN 25- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التفاوت في الدخل، الذي زاد مرة أخرى خلال الفترة التي يشملها التقرير، يؤثر على مستوى معيشة جانب كبير من المجتمع الروسي، ورغم الانتعاش الاقتصادي الذي شهدته الدولة الطرف في الأعوام الأخيرة، فإن مستوى الفقر فيها لم ينخفض بعد إلى مستوى ما قبل عام 1998.
    Las series siguientes, celebradas en 2000 y en el período objeto de examen contaron con el patrocinio de los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales. UN وعقدت تحت رعاية الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية سلسلة اجتماعات للمتابعة في عام 2000 وأثناء الفترة قيد الاستعراض.
    333. en el período objeto de examen (1998 a 2005), no hubo modificaciones en los reglamentos jurídicos pertinentes con respecto a la aplicación de las disposiciones del artículo 15 de la Convención, a pesar de las numerosas enmiendas. UN 333- في الفترة موضوع الدراسة (1998 إلى 2005) لم تتغير التنظيمات القانونية ذات الصلة من حيث تطبيق المادة 15 من الاتفاقية، رغم التعديلات الكثيرة.
    52. en el período objeto de informe se hicieron pocos progresos en la lucha contra las causas fundamentales de los litigios de tierras en Phnom Penh y otras ciudades importantes, y el acceso a la justicia y la posibilidad de interponer recursos siguen siendo problemas importantes. UN 52- وخلال الفترة موضع الاستعراض، أحرز القليل من التقدم في تناول الأسباب الجذرية للمنازعات على الأراضي في بنوم بنه وغيرها من المدن الكبرى، ولا يزال الوصول إلى العدالة وسبل الانتصاف يبعث على القلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد