ويكيبيديا

    "en el personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الموظفين
        
    • في الموارد البشرية
        
    • في صفوف الموظفين
        
    • في الموظفين
        
    • في الأفراد
        
    • لدى الموظفين
        
    • في أعداد الموظفين
        
    • في الناس
        
    • في ملاك الموظفين
        
    • في عدد الموظفين
        
    • في أوساط الموظفين
        
    • في القوة العاملة
        
    • في صفوف الأفراد
        
    • في الملاك
        
    • بين أوساط
        
    Sin embargo, hacer eso con un presupuesto administrativo sin aumentos constituía un verdadero reto y el proceso tendría una gran repercusión en el personal. UN وهذا أمر ليس من اليسير تحقيقه في إطار ميزانية إدارية عديمة النمو، وسيكون لهذه العملية أثر كبير على الموظفين.
    Sin embargo, hacer eso con un presupuesto administrativo sin aumentos constituía un verdadero reto y el proceso tendría una gran repercusión en el personal. UN وهذا أمر ليس من اليسير تحقيقه في إطار ميزانية إدارية عديمة النمو، وسيكون لهذه العملية أثر كبير على الموظفين.
    Pero si bien la colaboración ahorra recursos humanos y financieros también impone demandas en el personal y los fondos. UN ولكن التعاون، على الرغم مما يحققه من وفورات في الموارد البشرية والمالية، يتطلب أيضاً موظفين وأموالاً.
    Esas categorías se sitúan por debajo de la representación general de la mujer en el personal con nombramientos de un año o más. UN وهذه المعدلات هي أقل من التمثيل الإجمالي للنساء في صفوف الموظفين المعينين لمدة سنة واحدة أو أكثر.
    Estas circunstancias, sumadas a los cambios habidos en el personal técnico, han demorado algunos aspectos de la aplicación. UN وهذه التطورات، وما صاحبها من تغيرات في الموظفين التقنيين، أدت إلى تأخير بعض جوانب التنفيذ.
    En el informe del Secretario General sobre la inversión en el personal se proponen diversas medidas para lograr el equilibrio entre los géneros con mayor rapidez. UN وثمة تدابير للتعجيل ببلوغ التوازن بين الجنسين مقترحة في تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الأفراد.
    en el personal de toda la Organización priman un gran sentido del deber, una gran dedicación y una confianza inquebrantable en los ideales y valores de las Naciones Unidas. UN وهناك شعور قوي بالواجب والالتزام لدى الموظفين على نطاق المنظمة ككل، وإيمان راسخ بالقيم والمثل العليا للأمم المتحدة.
    Le mantendré informado sobre las novedades que se produzcan, en particular en relación con las reducciones de puestos y sus repercusiones en el personal. UN وسأبقيكم على علم تباعاً بالمزيد من التطورات، وبخاصة فيما يتعلق بتخفيضات الوظائف وأثرها على الموظفين.
    El representante del CCISUA también expresó profunda preocupación ante la posibilidad de que se redujeran las prestaciones vigentes de las organizaciones, como la UNESCO, que ya otorgaban ocho semanas y señaló que esa reducción incidiría negativamente en el personal. UN كذلك أعربت لجنة التنسيق عن قلقها الشديد لتخفيض الاستحقاقات الحالية في المنظمات التي سبق لها أن اعتمدت مدة الثمانية أسابيع مثل اليونسكو، وأشارت إلى أن هذا التخفيض سيكون له أثر سلبي على الموظفين.
    Además, sólo se podrá determinar la repercusión de los trabajos de capacitación en el personal y la organización si se dispone de fondos para ello. UN وأفادت فضلا عن ذلك أنه، لا يمكن إجراء تقييم لأثر التدريب على الموظفين والمنظمة إلا إذا توافرت الأموال لإجراء ذلك التقييم.
    b) Invertir en el personal (A/61/255); UN (ب)الاستثمار في الموارد البشرية (A/61/255)؛
    Por consiguiente, cuando lo ha considerado necesario, la Comisión ha incluido observaciones sobre el informe relativo a la reforma de la gestión de los recursos humanos en la sección siguiente relativa a la inversión en el personal. UN وبناء على ذلك، أدرجت اللجنة، الاستشارية، حسب الاقتضاء، تعليقات على التقرير المتعلق بإصلاح إدارة الموارد البشرية في الجزء أدناه الذي يتناول الاستثمار في الموارد البشرية.
    Las consecuencias financieras de las propuestas sobre movilidad se enunciaron en el informe " Invertir en el personal " y algunas de las propuestas fueron aprobadas por la Asamblea General en la resolución 61/244. UN 31 - وقد تحددت في التقرير المعنون " الاستثمار في الموارد البشرية " الآثار المترتبة في مجال الموارد على مقترحات التنقل، وأجازت الجمعية العامة بعض المقترحات في قرارها 61/244.
    Equilibrio entre los géneros en el personal UN التوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين
    También se produce segregación por género en el personal y los profesionales de la educación. UN كما أن الفصل بين الجنسين موجود في صفوف الموظفين في حقل التعليم والمهن التعليمية.
    c) Mayor representación geográfica y equilibrio entre los géneros en el personal UN (ج) تحسن التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين
    Las reformas tienen que institucionalizarse de manera que puedan resistir los cambios que se produzcan en el personal y en el liderazgo político. UN ولا بد من جعل اﻹصلاحات ذات طابع مؤسسي كي لا تتأثر بما يحدث من تغيرات في الموظفين وفي القيادة السياسية.
    Tampoco se evaluaban formalmente las repercusiones de la capacitación en el personal y la organización. UN إضافة إلى ذلك لم يتم إجراء تقييم رسمي لأثر التدريب في الموظفين والمنظمة.
    A este respecto, el Secretario General presenta propuestas a la Asamblea General en su informe sobre la inversión en el personal. UN وفي هذا الخصوص، يقدم الأمين العام مقترحات إلى الجمعية العامة في تقريره عن الاستثمار في الأفراد.
    Esta falta de comunicación clara suele crear confusión, frustración y una visión negativa en el personal. UN وهذا النوع من عدم التواصل الواضح يخلق عادة التباساً وإحباطاً وتصورات سلبية لدى الموظفين.
    Además, la unificación del Fondo Rotatorio de las Naciones Unidas para la Exploración de los Recursos Naturales con el Fondo de las Naciones Unidas de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo resultó en una reducción de un 50% en el personal de la Sede, consecuente con la reducción de personal realizada en todo el sistema. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلاحظ أن عملية دمج صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية مع صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية قد أدت إلى تخفيض يبلغ ٥٠ في المائة في أعداد الموظفين بالمقر، مما يعد متفقا مع تخفيض أعداد الموظفين على صعيد المنظومة بأسرها.
    Informe del Secretario General: invertir en el personal (también en relación con los temas 46, 114, 115, 120, 121, 130, 145 y 148) UN تقرير الأمين العام: الاستثمار في الناس (أيضا في إطار البنود 46 و 114 و 115 و 120 و 121 و 130 و 145 و 148)
    Se proponen los siguientes cambios en el personal para 2012: UN 116 - اقترحت التغييرات التالية في ملاك الموظفين في عام 2012:
    Las fluctuaciones mensuales en el personal internacional se debieron a demoras en la rotación. UN وتعزى التقلبات الشهرية في عدد الموظفين الدوليين إلى حالات التأخير في التنــاوب.
    Así, por ejemplo, el equilibrio de género en el personal suele verse afectado por la antigüedad, ya que hay mayor número de mujeres entre los profesionales jóvenes que entre los cargos más altos. UN وبالتالي يميل التوازن بين الجنسين في أوساط الموظفين إلى كونه يتأثر برتب الوظائف، حيث تعد النساء أكثر عدداً في أوساط صغار موظفي الفئة الفنية مما هي في المناصب العليا.
    Debemos invertir más en el personal de atención sanitaria y crear la capacidad para la prevención, el tratamiento y el cuidado. UN ومن الضروري أن نزيد من الاستثمار في القوة العاملة في مجال الرعاية الصحية وفي بناء القدرة على الوقاية والعلاج والرعاية.
    :: Señales de exposición a radiaciones en el personal médico que estuvo en contacto con víctimas que habían sufrido heridas recientemente; UN :: وجود دلائل على التعرض للإشعاع في صفوف الأفراد الطبيين الذين عالجوا الضحايا المصابين لتوهم،
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por las propuestas de reducción de personal en la Oficina de Auditoría Interna y una delegación preguntó sobre los progresos realizados hacia el logro de un equilibrio de géneros equitativo en el personal del UNICEF. UN ١٢١ - وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء التخفيضات المقترح إجراؤها في الملاك الوظيفي بمكتب المراجعة الداخلية للحسابات، وسأل وفد عن التقدم المحرز في تحقيق التوازن بين موظفي اليونيسيف من الجنسين.
    Fomentar en el personal docente y los estudiantes una comprensión y sensibilización respecto de los derechos humanos, la solución de conflictos y la tolerancia. UN 58 - تعميق وتعزيز الوعي والتفهم بين أوساط المعلمين والطلاب فيما يتعلق بحقوق الإنسان وحل الصراعات والتسامح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد