Introducir en el portal de conocimientos los datos recogidos durante las actividades antes mencionadas | UN | ● إدراج البيانات المجمَّعة خلال الأنشطة السالفة الذكر في بوابة المعارف |
Las recomendaciones pueden examinarse en el portal de conocimientos de ONUSPIDER. | UN | ويمكن الاطلاع على التوصيات في بوابة معارف برنامج سبايدر. |
en el portal PRAIS, se deben seleccionar las puntuaciones disponibles de las listas predefinidas. | UN | في بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ، يجب اختيار النتائج المتاحة من خلال القوائم المجمعة مسبقا. |
Ante de comenzar nuestro viaje, teníamos que ser purificados en el portal de la tierra. | TED | قبل أن نتمكن من بدء رحلتنا كان من المفترض تطهيرنا على بوابة الأرض |
El Presidente señala que el informe del Director de la División de Codificación sobre el tema está publicado en el portal PaperSmart. | UN | وذكر أن نص تقرير مدير شعبة التدوين بشأن هذه المسألة متاح على بوابة النظام الإلكتروني الموفر للورق. |
El manual sobre servicios de Internet para las delegaciones se actualizará y publicará en el portal para las misiones permanentes mencionado anteriormente. | UN | وسيجري تحديث دليل الوفود الخاص بخدمات الإنترنت وإدماجه في البوابة الإلكترونية للبعثات الدائمة، التي ورد وصفها آنفا. |
Los datos se siguen recopilando y publicando, pero ya no se presentan en una publicación separada, sino que están integrados plenamente en el portal de datos de las Naciones Unidas en Internet | UN | يتواصل تجميع ونشر بيانات قاعدة بيانات إحصاءات الطاقة؛ لا كمنشور مستقل، وإنما باعتبارها جزءا لا يتجزأ من بوابة الأمم المتحدة للبيانات الإلكترونية |
Se divulga en el portal web de Gobierno del Estado. | UN | يرد في بوابة حكومة الولاية على الإنترنت. |
En la actualidad estos principios y normas se aplican también a la información disponible en el portal del PRAIS. | UN | وتنطبق هذه المبادئ والقواعد أيضاً على المعلومات المتاحة في بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ. |
Los principales resultados de la Conferencia se recogen en el portal de Doha para el Clima: | UN | وترد النتائج الرئيسية للمؤتمر في بوابة مؤتمر الدوحة لتغير المناخ على النحو التالي: |
Los expertos propusieron, además, que se incorporara en el portal una sección específica sobre la alerta temprana. | UN | كما اقترح الخبراء إدراج قسم خاص بالإنذار المبكر في بوابة المعارف. |
- El número de asociados que participan en el portal para el intercambio de conocimientos científicos se ha duplicado con respecto a 2013 | UN | :: مضاعفة عدد الشركاء المشاركين في بوابة النظام الوسيط لنقل المعارف العلمية مقارنة بعام 2013 |
El número de asociados que participan en el portal para el intercambio de conocimientos científicos se ha duplicado con respecto a 2013 | UN | مضاعفة عدد الشركاء المشاركين في بوابة تبادل المعارف العلمية عن عام 2013 |
La División de Estadística ha incluido los indicadores principales recopilados por los diferentes miembros de la Asociación en el portal de información de las Naciones Unidas recientemente creado. | UN | وأدرجت شعبة الإحصاءات المؤشرات الرئيسية التي جمعها مختلف أعضاء الشراكة في بوابة بيانات الأمم المتحدة الإلكترونية التي أنشأتها مؤخراً. |
La información se publica en el portal común de salud pública, www.sundhed.dk. | UN | وتُنشر هذه المعلومات على بوابة الصحة العامة المشتركة في www.sundhed.dk. |
Actualización de los instrumentos para la presentación de informes, con inclusión de una revisión de las plantillas y directrices correspondientes y la carga de los datos por defecto en el portal de presentación de información | UN | تحديث أدوات الإبلاغ، بما في ذلك تنقيح نماذج الإبلاغ والمبادئ التوجيهية، وكذلك تحميل البيانات المبدئية على بوابة الإبلاغ |
La labor de la Asamblea General se difunde de manera amplia y destacada en el portal de la Web del Centro de Noticias de las Naciones Unidas. | UN | 14 - ويحظى عمل الجمعية العامة بتغطية واسعة ومهمة على بوابة موقع مركز أخبار الأمم المتحدة على الشبكة. |
Podrán además proponer nuevas prácticas óptimas para su inclusión en el portal. | UN | كما سيُسمح لهم باقتراح ما استجد من أفضل الممارسات لإدراجه في البوابة. |
Se alienta a las delegaciones a que traigan sus propios ordenadores portátiles, tabletas u otros dispositivos móviles para acceder a los documentos oficiales y las declaraciones en el portal PaperSmart de ONU-Mujeres. | UN | وأعضاء الوفود مدعوون إلى جلب حواسيبهم الحِجرية أو لوحاتهم الإلكترونية أو أجهزتهم المحمولة الأخرى بحيث يتسنى لهم الوصول إلى الوثائق والبيانات الرسمية من بوابة PaperSmart لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Mejora de la información incluida en el portal de proyectos. | UN | تحسين المعلومات التي توضع على البوابة الإلكترونية المخصصة للمشاريع. |
Se publicaban listas de sus acuerdos a largo plazo en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas | UN | أدرجت اتفاقاتها الطويلة الأجل في قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية |
La lista de eventos organizados se puede consultar en el sitio Web de la Secretaría del Ozono en el portal de conferencias. | UN | وتتاح الآن قائمة بالفعاليات المزمع تنظيمها على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون من خلال بوابة المؤتمرات. |
El grupo de trabajo también propuso que se publicaran las plantillas en el portal de información del Comité. | UN | كما اقترح الفريق العامل أن تُنشر تلك النماذج في بوّابة المعلومات الشبكية الخاصة باللجنة الدولية. |
En la actualidad se está terminando de revisar esa práctica, que será integrada en el portal de conocimientos de ONU-SPIDER. | UN | وتُبذل الجهود من أجل إكمال تنقيح هذه الممارسة وتحميلها في بوَّابة المعارف لبرنامج سبايدر. |
en el portal de información del Comité Internacional sobre los GNSS puede consultarse información sobre la reunión. | UN | والمعلومات عن الاجتماع متاحة على بوّابة المعلومات الخاصة للجنة الدولية المعنية بسواتل الملاحة. |
Los Estados Miembros y los Observadores Permanentes pueden acceder a información sobre la Primera Comisión en el portal web QuickFirst de la Primera Comisión (https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf). | UN | ويمكن للدول الأعضاء والمراقبين الدائمين الحصول على المعلومات المتعلقة باللجنة الأولى في موقعها الشبكي في بوابة QuickFirst على العنوان التالي https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf. |
Los pagos y los créditos se reflejaron como corresponde en los registros de cuotas impagadas, que los Estados Miembros pueden consultar en el portal de cuotas de la web | UN | أدرجت، وفقا لذلك، المدفوعات والأرصدة الدائنة المحوّلة في سجلات الاشتراكات غير المسددة التي يمكن للدول الأعضاء تتبعها من البوابة الشبكية للجنة الاشتراكات |
La base de datos de Burundi en el portal contiene información sobre 48 iniciativas de gobernanza puestas en prácticas desde 1998, principalmente en la esfera de la paz y la seguridad. | UN | وتتضمن قاعدة بيانات بوروندي المتعلقة بالدليل معلومات عن 48 مبادرة في شؤون الحكم نُفذّت منذ عام 1998، جرى معظمها في مجال السلام والأمن. |
La DAA expuso la labor de los Estados partes y las organizaciones asociadas en el portal en la web de la Convención 22 veces. | UN | وعرضت الوحدة عمل الدول الأطراف والمنظمات الشريكة على الصفحة الرئيسية للموقع الشبكي للاتفاقية 22 مرة. |
A continuación figura un resumen de las actividades llevadas a cabo en 2013. en el portal de conocimientos de ONUSPIDER puede obtenerse más información, por ejemplo, informes detallados sobre las actividades. | UN | ويَرِد أدناه ملخص للأنشطة التي نُفِّذت في عام 2013، ويتاح مزيد من المعلومات، بما في ذلك تقارير تفصيلية عن الأنشطة، على بوَّابة المعارف الحاسوبية التابعة لبرنامج سبايدر. |