ويكيبيديا

    "en el primer informe de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التقرير الأول
        
    • في تقريرها الأول
        
    • في أول تقرير
        
    • في التقرير التقييمي اﻷول
        
    Como se señala en el primer informe de Santo Tomé y Príncipe, está previsto que se aborde este asunto en la legislación contra el terrorismo. UN وكما ورد في التقرير الأول للبلد، ستعالج هذه المسألة في إطار تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Las consignaciones correspondientes se reflejarán en el primer informe de ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2000-2001. UN وأضاف بأن الاعتمادات ذات الصلة سترد في التقرير الأول عن الأداء فيما يخص الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001.
    El BCRF tomará medidas específicas para combatir la financiación del terrorismo en el sistema financiero de Fiji, y ya ha puesto en marcha una serie de medidas contra el blanqueo de dinero que se detallan en el primer informe de Fiji al Comité contra el Terrorismo, presentado en 2002. UN وسيعمل هذا المصرف على وضع تدابير محددة لمكافحة تمويل الإرهاب في إطار النظام المالي في فيجي. وفي مقابل ذلك، يطبق المصرف عددا من تدابير مكافحة غسل الأموال ترد تفاصيلها في التقرير الأول الذي قدمته فيجي إلى لجنة مكافحة الإرهاب في عام 2002.
    Cabe recordar que Rwanda ya ha ratificado la mayor parte de las convenciones internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. Esas convenciones se han mencionado en el primer informe de Rwanda. UN تجدر الإشارة إلى أن رواندا سبق أن صادقت على غالبية الاتفاقيات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب، علما أنها وردت في التقرير الأول الذي قدمته رواندا إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    El objetivo del presente informe es ofrecer al Comité las aclaraciones adicionales solicitadas sobre el marco jurídico nacional y las disposiciones en materia de observancia, como complemento a la información proporcionada en el primer informe de septiembre de 2004. UN ويستهدف هذا التقرير موافاة اللجنة بتوضيحات إضافية، حيثما طُلبت، بشأن الإطار القانوني الوطني في المملكة المتحدة وأحكام الإنفاذ، وتوسيع المعلومات المقدمة في تقريرها الأول في أيلول/سبتمبر 2004.
    Como se indica en el primer informe de Namibia, las reglamentaciones sobre nacionalidad no hacen ninguna distinción entre el hombre y la mujer. UN كما جاء في أول تقرير للدولة، فإن قواعد ناميبيا بشأن الجنسية حيادية تماماً.
    Como se indica en el primer informe de la Oficina del Ombudsman, exponer los motivos también es importante si se decide suprimir el nombre de la Lista. UN 45 - وكما ورد في التقرير الأول لأمينة المظالم، فإن تقديم هذه الأسباب هامّ أيضا في حالة اتخاذ قرار بالرفع.
    Todas las actividades descritas en el primer informe de la Experta independiente, incluida su adición, así como en el presente informe, forman parte de la segunda etapa. UN وتندرج في إطار المرحلة الثانية جميع الأنشطة الوارد وصفها في التقرير الأول للخبيرة المستقلة، بما في ذلك في إضافته، وكذلك الأنشطة التي جرى تناولها في هذا التقرير.
    El Presidente señala a la atención de los miembros de la Comisión las recomendaciones relativas al trabajo de las Comisiones Principales, formuladas en el primer informe de la Mesa de la Asamblea General (A/59/250). UN 1 - الرئيس: وجّه الانتباه إلى التوصيات بشأن أعمال اللجان الرئيسية الواردة في التقرير الأول المقدم من المكتب (A/59/250).
    Esto supuso un serio problema para la reforma de la salud en Sudáfrica, ya que la mayoría de los sudafricanos negros tenían un acceso insuficiente y desigual a la atención médica, como se explicó en el primer informe de Sudáfrica al Comité de 1998. UN وكان هذا يشكل تحدياً خطيراً للإصلاح الصحي في جنوب أفريقيا نظراً لأن غالبية السود في جنوب أفريقيا كانت لديهم فرص ضئيلة وغير متساوية للحصول على الرعاية الصحية على النحو الموضح في التقرير الأول لجنوب أفريقيا عنلى الاتفاقية عام 1998.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno durante el período que se examina se centraron en la erradicación de las disparidades raciales a que se refería el Informe Lund, mencionado en el primer informe de Sudáfrica al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وقد اهتمت التدابير الحكومية خلال الفترة قيد الاستعراض بالقضاء على عدم التكافؤ بين الأجناس كما جاء في تقرير لاند الذي ورد ذكره في التقرير الأول لجنوب أفريقيا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    También quisiera asegurar a los Estados Miembros que, de conformidad con la práctica anterior, más adelante, durante este período de sesiones, se celebrará una segunda reunión de la Comisión de Verificación de Poderes para examinar las credenciales de aquellos Estados Miembros que no estén reflejados en el primer informe de la Comisión. UN وأود أيضا أن أطمئن الدول الأخرى الأعضاء بأنه، وفقا للممارسات السابقة، سيُعقد اجتماع ثان للجنة وثائق التفويض في وقت لاحق من الدورة للنظر في وثائق تفويض الدول الأعضاء التي لا ترد أسماؤها في التقرير الأول للجنة.
    Como se indica en el primer informe de la Oficina del Ombudsman, un proceso justo exige que la información recogida por la Ombudsman se evalúe en relación con una norma definida para garantizar la coherencia y la objetividad del análisis. UN 22 - وكما وردت الإشارة إلى ذلك في التقرير الأول لمكتب أمينة المظالم، فحتى تكون العملية عادلة يلزم تقييم المعلومات التي تجمعها أمينة المظالم وفقا لمعيار محدد من أجل كفالة اتساق التحليل وموضوعيته.
    Dado que el mandato de la Oficina del Ombudsman se ha renovado por un período adicional de 18 meses y que el número de casos ha aumentado, la necesidad de los recursos indicados en el primer informe de la Oficina se ha vuelto más apremiante. UN 50 - بعد أن تمّ تمديد ولاية مكتب أمين المظالم لفترة 18 شهرا أخرى وازدياد عبء العمل، أصبحت الحاجة تمس أكثر إلى الموارد المحددة في التقرير الأول للمكتب.
    La Comisión lamenta que en el primer informe de ejecución para el bienio 2012-2013 no se presente información detallada sobre iniciativas adoptadas para compensar los gastos extraordinarios con economías, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 41/213. UN 20 - وتأسف اللجنة الاستشارية إزاء عدم وجود تفاصيل، في التقرير الأول عن الأداء لفترة السنتين 2012-2013، عن الجهود المبذولة لمعادلة المصروفات الاستثنائية من خلال السعي إلى تحقيق وفورات وفقا لأحكام القرار 41/213.
    El Presidente señala a la atención de la Comisión las recomendaciones formuladas por la Asamblea plenaria en su 19ª sesión, celebrada el 20 de septiembre de 2002, que figuran en el primer informe de la Mesa de la Asamblea General (A/57/250). UN 36 - الرئيس: وجه انتباه اللجنة إلى التوصيات التي قُدمت أثناء الجلسة العامة التاسعة عشرة للجمعية العامة التي عُقدت في 20 أيلول/سبتمبر 2002، والواردة في التقرير الأول لمكتب الجمعية العامة (A/57/250).
    1.2 en el primer informe de China, en respuesta al inciso d) del párrafo 3, se expresa que China ha firmado el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN 1-2 ورد في التقرير الأول الذي قدمته الصين، جوابا على الفقرة الفرعية 3 (د) أن الصين وقعت على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    A este respecto, el Presidente señala a la atención de las delegaciones las disposiciones aprobadas por la Asamblea General en vista de las recomendaciones que aparecen en el primer informe de la Mesa (A/59/250) sobre los trabajos de la Asamblea y sus principales comisiones. UN 10 - وفي هذا الخصوص، وجه الرئيس انتباه الوفود إلى الترتيبات التي اعتمدتها الجمعية العامة في ضوء التوصيات الواردة في التقرير الأول للمكتب (A/59/250) بشأن أعمال الجمعية ولجانها الرئيسية.
    El Grupo de Estados de África apoya en general las propuestas del Secretario General que figuran en el primer informe de ejecución del Tribunal para Rwanda y acoge con beneplácito el examen de la estrategia de conclusión por el nuevo Fiscal, así como las iniciativas para arrestar a los fugitivos, reorganizar el equipo de inteligencia y búsqueda y establecer un comité de supervisión de la estrategia de conclusión. UN 44 - وأردفت قائلة إن المجموعة الأفريقية تؤيد عموما مقترحات الأمين العام الواردة في التقرير الأول عن أداء محكمة رواندا وترحب باستعراض استراتيجية الإنجاز بواسطة المدعي العام الجديد، فضلا عن الجهود المبذولة لاعتقال الهاربين وتجديد فريق التعقب وتشكيل لجنة لرصد استراتيجية الإنجاز.
    Como ya se indicó en el primer informe de Belice al Comité, en ese proyecto de ley se tipifica como delito el desarrollo, la producción y el empleo de armas químicas, así como la colaboración en esas actividades, y se regulan en general las armas químicas. UN وكما ذكرت بليز في تقريرها الأول المقدم إلى اللجنة، ينص مشروع القانون على تجريم استحداث أو إنتاج أو استعمال الأسلحة الكيميائية أو المساعدة على القيام بأي أنشطة من هذا القبيل، وينظم بعبارة أخرى الأنشطة في مجال الأسلحة الكيميائية.
    El ACNUR colaboró estrechamente con la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer, lo cual permitió que en el primer informe de ésta al Comité de Derechos Humanos se examinara detenidamente la situación de las refugiadas. UN وتعاونت المفوضية عن كثب مع المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالعنف ضد المرأة، وأسفر ذلك التعاون عن تغطية كثيفة لحالة اللاجئات في أول تقرير لها إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    37. en el primer informe de evaluación del IPCC, de 1990, se proporcionaron los valores preliminares correspondientes a los PCA, calculados teniendo en cuenta tanto los efectos directos de los gases de efecto invernadero como sus efectos indirectos en el vapor de agua de la estratosfera, el dióxido de carbono y el ozono troposférico. UN ٧٣- في التقرير التقييمي اﻷول لعام ٠٩٩١ للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، قُدمت قيم أولية لامكانيات الاحترار العالمي، حاولت تعليل اﻵثار المباشرة لغازات الدفيئة، فضلا عن اﻵثار غير المباشرة في بخار ماء الستراتوسفير، وثاني أكسيد الكربون، وأوزون التروبوسفير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد