ويكيبيديا

    "en el primer semestre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في النصف الأول
        
    • خلال النصف الأول
        
    • وفي النصف الأول
        
    • وخلال النصف الأول
        
    • في الأشهر الستة الأولى
        
    • أثناء النصف الأول
        
    • خلال الأشهر الستة الأولى
        
    • في الربع الأول
        
    • ففي النصف اﻷول
        
    • في الشطر الأول
        
    • بحلول منتصف
        
    • خلال الربع الأول
        
    • للنصف الأول
        
    • في الستة أشهر الأولى
        
    • في الشهور الستة الأولى
        
    Todas las economías asiáticas de mercados emergentes que habían caído en la recesión durante 1998 volvieron a crecer en el primer semestre de 1999. UN فكل الاقتصادات السوقية الآسيوية الناشئة التي كانت تعاني من الكساد خلال 1998 قد استأنفت النمو في النصف الأول من 1999.
    Agradece que el Gobierno la haya invitado a visitar Honduras y espera con interés emprender esta misión en el primer semestre de 2001. UN وتلاحظ مع التقدير أن الحكومة دعتها إلى زيارة هندوراس، وتتطلع إلى الاضطلاع بهذه البعثة في النصف الأول من عام 2001.
    Se estima que la Comisión entrará en funcionamiento en el primer semestre de 2002. UN ومن المقدر أن اللجنة ستبدأ عملها في النصف الأول من عام 2002.
    Es probable que el Parlamento examine las enmiendas a la Ley de Sanciones en el primer semestre de 2002. UN ومن المحتمل أن ينظر البرلمان في التعديلات المتصلة بقانون الجزاءات خلال النصف الأول من عام 2002.
    en el primer semestre de 1998, muchas economías de Asia oriental cayeron en un círculo vicioso, registrando tasas negativas de crecimiento. UN وفي النصف الأول من عام 1998، وقع العديد من اقتصادات شرق آسيا في فخ مسجلاً معدلات نمو سلبية.
    Esta herramienta deberá comenzar a utilizarse en el primer semestre de 2005. UN وسيستهل العمل بهذه الأداة في النصف الأول من عام 2005.
    Se han programado reuniones de capacitación oficiales y oficiosas y algunas comenzaron en el primer semestre de 2004. UN وجرى التخطيط لجلسات التدريب الرسمي وغير الرسمي بدأ بعضها في النصف الأول من عام 2004
    Se espera que las actividades operacionales comiencen en el primer semestre de 2004. UN ويتوقّع أن تبدأ الأنشطة العملياتية في النصف الأول من عام 2004.
    Tras este curso se celebraron otros cursos de capacitación interinstitucional y se establecieron nuevos planes de acción en Rwanda en el primer semestre de 2005. UN وتبع ذلك مزيد من عمليات التدريب وتخطيط العمل على نحو مشترك بين الوكالات في رواندا في النصف الأول من عام 2005.
    El 31° período de sesiones de la CEPAL se celebrará en Santiago en el primer semestre de 2006. UN وستعقد الدورة الحادية والثلاثون للجنة الاقتصادية في سانتياغو، شيلي، في النصف الأول من عام 2006.
    Se pidió a la secretaría que organizase un taller sobre los sistemas nacionales en el primer semestre de 2005. UN طُلب إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل بشأن النظم الوطنية في النصف الأول من عام 2005.
    Como se mencionó anteriormente los Estados Federados de Micronesia prevén completar la reglamentación necesaria en el primer semestre de 2006. UN وكما ذكر آنفاً تتوقع ولايات ميكرونيزيا الموحدة الانتهاء من اللوائح الضرورية في النصف الأول من عام 2006.
    El nuevo sitio web se abrirá en el primer semestre de 2007. UN وسينطلق الموقع الشبكي الجديد في النصف الأول من سنة 2007.
    Una vez indicados los aspectos básicos seleccionados deberían presentarse las propuestas correspondientes al Comité de Representantes Permanentes en el primer semestre de 2006. UN وينبغي أن تفضي عملية تحديد مجالات التركيز إلى مقترحات تقدم إلى لجنة الممثلين الدائمين في النصف الأول من عام 2006.
    La Oficina Federal para las Migraciones ha elaborado un proyecto experimental, de duración limitada a dos años, que comienza en el primer semestre de 2008. UN وفي عام 2007، عمل المكتب الاتحادي للهجرة على صياغة مشروع رائد محدد لمدة سنتين، يبدأ في النصف الأول من عام 2008.
    Pese a ello, en el primer semestre de 2006 se registraron 22 casos de poligamia. UN غير أنه خلال النصف الأول من عام 2006، وقعت 22 حالة تعدد زوجات.
    En consecuencia, se espera que en el primer semestre de 2009 se gradúen de la Academia de Policía unos 1.200 cadetes. UN وهكذا، من المتوقع أن يتخرج حوالى 200 1 طالب من مدرسة الشرطة خلال النصف الأول من عام 2009.
    Se informó de 338 casos ocurridos en todo el país en el primer semestre de 2006 y de 474 casos en el resto del año. UN وفي النصف الأول من عام 2006، جرى الإبلاغ عن 338 حالة في مختلف أنحاء البلاد، وعن 474 حالة في النصف الثاني.
    en el primer semestre de 2007, la OSSI informó de que había recibido 72 denuncias de casos de explotación y abuso sexuales en operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN وخلال النصف الأول من عام 2007، أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تلقي 72 ادعاء عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة.
    en el primer semestre de 1998 se inscribieron en el Servicio de Empleo Local unas 96.627 personas que buscaban empleo. UN وقد سجل زهاء 627 96 طالب عمل أنفسهم لدى الدائرة في الأشهر الستة الأولى من عام 1998.
    La calma relativa que había prevalecido en el primer semestre del año dio paso a un intercambio renovado de fuego en las granjas de Shab ' a. UN فقد تجدد تبادل إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا إثر الهدوء النسبي الذي ساد أثناء النصف الأول من السنة.
    Se previó que muchos documentos y publicaciones aplazados por motivos relacionados con los programas se entregarían en el primer semestre de 2006. UN وكثرة من الوثائق والمنشورات المؤجلة لأسباب برنامجية كان مقررا إنجازها خلال الأشهر الستة الأولى من سنة 2006.
    Las mejoras comenzaron a sentirse en el primer semestre de 2007, cuando el cruce se mantuvo abierto el 27% de las horas de apertura programadas. UN وبدأ التحسن في الربع الأول من عام 2007 عندما فُتح المعبر حوالي 27 في المائة من ساعات الفتح المحددة.
    en el primer semestre de 1998, sólo se han producido 10.000 regresos de integrantes de minorías, de los que 4.000 fueron regresos registrados. UN ففي النصف اﻷول من عام ٨٩٩١ لم يعد من اﻷقليات سوى ٠٠٠ ٠١، من بينهم ٠٠٠ ٤ حالة عودة مسجلة.
    Este programa de capacitación volverá a desarrollarse en el primer semestre de 2005 para atender a necesidades inmediatas, especialmente en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وسيقدم هذا البرنامج مرة أخرى في الشطر الأول من عام 2005 لسد الاحتياجات التدريبية الفورية وبخاصة في بعثات حفظ السلام.
    El Secretario General espera que tales medidas se tomen en el primer semestre de 2006. UN ويأمل الأمين العام أن يرى تلك الخطوات وقد نُفذت بحلول منتصف عام 2006.
    En la propuesta revisión de las normas relativas a estos certificados, que se presentará al personal directivo superior en el primer semestre de 2003, se analizarán también diversos aspectos de un control eficaz de los recursos de auditoría. UN كما أن السياسة المنقَّحة المقترحة فيما يتصل بشهادات مراجعة حسابات الشركاء المنفِّذين، وهي السياسة التي ستُعرض على الإدارة العليا خلال الربع الأول من عام 2003، ستنظر أيضاً في مختلف جوانب عملية الرصد الفعال لموارد مراجعة الحسابات.
    en el primer semestre del ejercicio económico de 2004, y atendiendo a los niveles de empleo y la producción, los resultados económicos fueron desiguales. UN 24 - بالنسبة للنصف الأول من السنة المالية 2004 كانت الأوضاع الاقتصادية مختلطـة إذا قيست بالعمالة والناتج.
    En 1998, estos últimos constituyeron al 28% de los recursos adquiridos por la UNOPS con cargo al PNUD; en el primer semestre de 2000 esa cifra aumentó al 43%. UN وأضاف المدير التنفيذي أن الموارد التي قُدمت في عام 1998 من مختلف المنظمات كانت تشكل 28 في المائة من الموارد التي حصل عليها المكتب من البرنامج الإنمائي؛ وارتفعت هذه النسبة إلى 43 في المائة في الستة أشهر الأولى من عام 2000.
    Sin embargo, el euro se depreció con respecto al dólar en el primer semestre de 2002, de modo que la Organización sufrió pérdidas cambiarias con respecto a los gastos en dólares del presupuesto ordinario. UN غير أنه في الشهور الستة الأولى من عام 2002، انخفض سعر صرف اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة، ولذلك فقد تكبدت المنظمة خسائر في أسعار الصرف فيما يتعلق بنفقات الميزانية العادية المدفوعة بالعملة الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد