ويكيبيديا

    "en el proceso de seguimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عملية متابعة
        
    • في متابعة
        
    • في عملية المتابعة المتعلقة
        
    • في عملية رصد
        
    • في سياق عملية متابعة
        
    • من عملية رصد
        
    Les agradeceríamos que participaran posteriormente en el proceso de seguimiento de la Conferencia de El Cairo de 1994. UN وسنكون ممتنين لهم إذا ما واصلوا الاشتراك في عملية متابعة مؤتمر القاهرة لعام ١٩٩٤.
    Las organizaciones no gubernamentales deben tener una participación importante en el proceso de seguimiento de la Conferencia de Río. UN ولا بد من أن يكون للمنظمات غير الحكومية اشتراك قوي في عملية متابعة مؤتمر ريو.
    Durante todo 1997, el ACNUR siguió interviniendo activamente en el proceso de seguimiento de la Conferencia sobre la CEI convocada en 1996. UN واستمرت المفوضية طوال عام ٧٩٩١ في المشاركة بنشاط في عملية متابعة مؤتمر كمنولث الدول المستقلة الذي عُقد في عام ٦٩٩١.
    Celebra la positiva cooperación del Gobierno de Bangladesh antes de la misión y durante la misma, así como la cooperación actual en el proceso de seguimiento de la misión. UN وهو يرحب بالتعاون الإيجابي لحكومة بنغلاديش قبل البعثة وأثناءها، فضلاً عن تعاونها المتواصل في متابعة البعثة.
    Así, Francia contribuye al fortalecimiento de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas biológicas y toxínicas y sobre su destrucción y participa plenamente en el proceso de seguimiento de la Convención. UN وهكذا، فإن فرنسا تعمل من أجل تعزيز الاتفاقية المتعلقة بحظر استحداث وصنع وتكديس الأسلحة البيولوجية أو التكسينية، وبتدمير تلك الأسلحة. وهي تشارك على نحو كامل في متابعة تنفيذ هذه الاتفاقية.
    Es preciso evitar las duplicaciones en el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo sostenible acordada en la Conferencia. UN وأردفت قائلة إنه يجب تجنب الازدواجية في الجهود المبذولة في عملية المتابعة المتعلقة بالتمويل المتفق عليه في المؤتمر.
    Su delegación agradecería igualmente una mayor participación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el proceso de seguimiento de las políticas de personal. UN كما أن وفده يعرب عن تقديره أيضا ﻹشراك مكتب المراقبة الداخلية على نطاق أوسع في عملية رصد سياسات الموظفين.
    El Consejo está decidido a desempeñar en forma eficaz el papel central que se le asignó en el proceso de seguimiento de Monterrey. UN إن المجلس عاقد العزم على أن يضطلع بشكل فعال بالدور المركزي المسند إليه في عملية متابعة نتائج مؤتمر مونتيري.
    39. El Grupo se siente alentado por los progresos realizados en el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. UN 39 - واستطرد قائلا إنه مما يبعث على التشجيع لدى المجموعة تحقيق التقدم في عملية متابعة تمويل التنمية.
    40. Noruega preguntó cómo tenía previsto Granada recabar la participación de la sociedad civil en el proceso de seguimiento de las recomendaciones del examen periódico universal. UN وسألت النرويج عن الكيفية التي تعتزم بها غرينادا إشراك المجتمع المدني في عملية متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Aunque las Naciones Unidas tienen un papel esencial que desempeñar en el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo, todas las partes interesadas tienen que reforzar su compromiso. UN وفي حين أن لدى الأمم المتحدة دوراً محورياً تقوم به في عملية متابعة تمويل التنمية، إلا أنه يلزم أن تقوم جميع الجهات المعنية بتكثيف التزامها.
    Al respecto, el Alto Comisionado desempeñará también un importante papel en el proceso de seguimiento de las recomendaciones formuladas en el marco del sistema de procedimientos especiales, su revisión y la evaluación de las políticas y programas basados en esas recomendaciones. UN وفي هذا الصدد، سوف يؤدي المفوض السامي أيضا دورا هاما في عملية متابعة التوصيات المقدمة في اطار نظام الاجراءات الخاصة، واستعراضها وتقييم السياسات والبرامج القائمة على هذه التوصيات.
    Las iniciativas que no estén en condiciones de ponerse en marcha en el momento de la Cumbre podrán examinarse más tarde en el proceso de seguimiento de ésta. UN أما المبادرات التي لا تستوفي شروط إعلانها وقت انعقاد مؤتمر القمة، فيمكن أن ينظر فيها في وقت لاحق في عملية متابعة مؤتمر القمة.
    Hizo preguntas acerca de los planes del Gobierno para seguir implicando a la sociedad civil en el proceso de seguimiento de este examen y solicitó más información sobre los planes para promover y apoyar la igualdad de género. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تعتزم مواصلة إشراك المجتمع المدني في عملية متابعة هذا الاستعراض، وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطط الرامية إلى تعزيز ودعم المساواة بين الجنسين.
    • La participación efectiva de la sociedad civil en el proceso de seguimiento de las conferencias intergubernamentales es esencial, habida cuenta de la función significativa que han desempeñado los miembros de la sociedad civil en las propias conferencias y en la aplicación de sus decisiones, especialmente a nivel de los países. UN ● يتسم اشتراك المجتمع المدني بطريقة فعالة في عملية متابعة المؤتمرات الحكومية الدولية بأهمية أساسية نظرا ﻷهمية الدور الذي ما فتئ أعضاء المجتمع المدني يضطلعون به في المؤتمرات نفسها فضلا عن متابعتها وتنفيذها، ولا سيما على الصعيد القطري.
    Representa una medida importante para ofrecer la tan necesaria base de información y análisis en el proceso de seguimiento de la recomendación que hizo en 1996 el Consejo Económico y Social, que presentó cuando finalizó su análisis completo de los arreglos consultivos entre las organizaciones no gubernamentales y el Consejo. UN وأنه يشكل خطوة هامــة في توفير ذلك اﻷساس اللازم بشدة من التحليل والمعلومات ذات الصلة في عملية متابعة توصية ١٩٩٦ الصــادرة عــن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بشأن إكمال استعراضه الشامل للترتيبات الاستشارية بين المنظمــات غير الحكومية والمجلس.
    • La participación efectiva de la sociedad civil en el proceso de seguimiento de las conferencias intergubernamentales es esencial, habida cuenta de la función significativa que han desempeñado los miembros de la sociedad civil en las propias conferencias y en la aplicación de sus decisiones, especialmente a nivel de los países. UN ● يتسم اشتراك المجتمع المدني بطريقة فعالة في عملية متابعة المؤتمرات الحكومية الدولية بأهمية أساسية نظرا ﻷهمية الدور الذي ما فتئ أعضاء المجتمع المدني يضطلعون به في المؤتمرات نفسها فضلا عن متابعتها وتنفيذها ولا سيما على الصعيد القطري.
    Los parlamentos son importantes interesados directos en el proceso de seguimiento de la Cumbre Mundial, dada su responsabilidad constitucional de adoptar el marco legislativo adecuado que sirva de base para el desarrollo de las sociedades de la información. UN فالبرلمانات أصحاب مصلحة رئيسية في متابعة مؤتمر القمة العالمي، بالنظر إلى مسؤولياتها الدستورية عن إقرار إطار تشريعي ملائم يؤكد على تنمية مجتمعات المعلومات.
    En particular, se destaca el que haya organizado en Santiago, la Conferencia Regional Preparatoria en el año 2000, y su activa participación en el proceso de seguimiento de los compromisos derivados de la Conferencia Mundial, incluidos los asuntos relativos a los afrodescendientes. UN وتحيط علماً بالتحديد بأن شيلي نظمت المؤتمر التحضيري الإقليمي في سانتياغو في عام 2000 وبأنها شاركت بنشاط في متابعة الالتزامات الصادرة عن المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية، بما في ذلك في المجالات المتصلة بالمنحدرين من أصل أفريقي.
    2. La Conferencia recomendó además que la tarea de velar por la vigilancia, coordinación y supervisión eficaces de la participación del sistema de las Naciones Unidas en el proceso de seguimiento de las actividades a que diera lugar la Conferencia se encomendaron al Comité Administrativo de Coordinación (CAC), presidido directamente por el Secretario General. UN ٢ - وكذلك أوصى المؤتمر بأن يعهد إلى لجنة التنسيق اﻹدارية، تحت اﻹشراف المباشر لﻷمين العام، بمهمة ضمان الرصد والتنسيق واﻹشراف، على نحو فعال، لمشاركة منظومة اﻷمم المتحدة في متابعة أعمال المؤتمر.
    La Universidad de las Naciones Unidas ya ha participado en el proceso de seguimiento de varias conferencias. UN ٣١ - شاركت جامعة اﻷمم المتحدة بالفعل في عملية المتابعة المتعلقة بعدة مؤتمرات.
    Este problema requiere un cuidadoso examen por la Comisión y debe ser tenido en cuenta en el proceso de seguimiento de los progresos desde 1998. UN وهذه المشكلة تتطلّب اهتماما جدّيا من جانب لجنة المخدّرات وينبغي أخذها في الحسبان في عملية رصد التقدّم منذ عام 1998.
    Por último, Eslovenia recomendó que la Argentina incluyera una perspectiva de género, de forma sistemática y continua, en el proceso de seguimiento de este EPU. UN واختتمت سلوفينيا بأن أوصت بأن تدرج الأرجنتين على نحو منهجي ومستمر منظوراً جنسانياً في سياق عملية متابعة هذا الاستعراض الدوري الشامل.
    Nota: Los datos han sido recopilados por el Instituto de la UNESCO para la Educación en el proceso de seguimiento de la Educación para Todos (2001 y 2003/04, Informe de Seguimiento sobre la Educación para Todos, UNESCO/EPT, París, www.unesco.org/education/efa). UN ملاحظة: جمع معهد اليونسكو للتربية هذه البيانات كجزء من عملية رصد التعليم للجميع (تقرير رصد التعليم للجميع لعام 2001 ولعام 2003/2004، اليونسكو/توفير التعليم للجميع، باريس، www.unesco.org/education/efa).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد