:: Ayuda a integrar a la mujer en el proceso del desarrollo mediante la creación y promoción de pequeños negocios, especialmente en Colombia; | UN | :: تساعد المنظمة على مشاركة المرأة في عملية التنمية من خلال إنشاء وتعزيز المشاريع التجارية الصغيرة ولا سيما في كولومبيا |
Es importante que todos los sectores de nuestras comunidades tengan la oportunidad de participar en el proceso del desarrollo y de disfrutar de sus beneficios. | UN | ومن المهم أن تتاح الفرصة لجميع قطاعات مجتمعاتنا للاشتراك في عملية التنمية والتمتع بمنافعها. |
La Conferencia estimó que las personas encargadas de tomar decisiones políticas carecían de conocimientos sobre el papel de la producción cartográfica en el proceso del desarrollo económico y social. | UN | وأحس المؤتمر أن صانعي القرار السياسي يعوزهم تقدير دور انتاج الخرائط في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El petróleo es el elemento fundamental en el proceso del desarrollo y en la garantía de los recursos energéticos del país. | UN | يعتبر النفط المحور اﻷساسي في عملية التنمية وتأمين توفير الطاقة في القطر. |
De ahí que los servicios audiovisuales tengan una importancia que rebasa su dimensión cultural y que haya que tener en cuenta también la función estratégica que desempeñan en el proceso del desarrollo. | UN | وبذلك فإن الخدمات السمعية البصرية تكتسي أهمية تتجاوز جانبها الثقافي لتشمل أيضاً دوراً استراتيجياً في العملية الإنمائية. |
El primero es que el desarrollo sólo puede ser sostenible si se integra a las mujeres junto con los hombres en el proceso del desarrollo. | UN | أولا، لا يمكن للتنمية أن تكون مستدامة إلا إذا كانت المرأة والرجل على السواء مندمجَين في عملية التنمية. |
Como consecuencia de ello, las economías están cada vez más orientadas hacia el mercado y las empresas desempeñan un papel cada vez más importante en el proceso del desarrollo. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت الاقتصادات أكثر توجهاً نحو اﻷسواق كما تقوم المؤسسات بدور متزايد اﻷهمية في عملية التنمية. |
Según el Banco Mundial, un conocimiento tradicional es un recurso que no se utiliza suficientemente en el proceso del desarrollo. | UN | والمعارف التقليدية طبقا للبنك الدولي مورد لا ينتفع به انتفاعا كاملا في عملية التنمية. |
Tercero, fomentamos el fortalecimiento del papel de la sociedad civil en el proceso del desarrollo. | UN | ثالثا، تفعيل دور المجتمع الأهلي للمساهمة في عملية التنمية. |
Resulta evidente que existe una complementariedad útil entre los Estados y los organismos de la sociedad civil en el proceso del desarrollo equitativo. | UN | ومن الواضح أن هناك تكامل مفيد بين الدول وأعضاء المجتمع المدني في عملية التنمية المستدامة. |
Los líderes consideran que el desarrollo psicológico de las mujeres de una cultura a otra debe abordarse en el proceso del desarrollo social y económico. | UN | ويرى القادة أنه يجب الاهتمام بالتنمية النفسية للمرأة من الناحية الثقافية في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Los mismos participantes señalaron que era indudable que el crecimiento de la población no era el factor dominante que afectaba el desarrollo, pero que eso no significaba que el crecimiento no tenía ningún papel en el proceso del desarrollo. | UN | ولاحظ هؤلاء المشتركون أنه لا جدال في أن نمو السكان ليس العامل الغالب الذي يؤثر في التنمية، بيد أن هذا لا يعني أن هذا النمو لا دور له في عملية التنمية. |
La educación se puede utilizar como instrumento para inculcar valores que preparen a los hombres y las mujeres jóvenes para el desempeño de su función en el proceso del desarrollo, la resolución de conflictos y el establecimiento de la paz. | UN | وباﻹمكان أن يستعمل التعليم أداة لغرس القيم التي تعد الشبان والشابات ﻷداء دورهم في عملية التنمية وحل المنازعات وصنع السلام. |
En fecha más reciente, se ha preparado el Proyecto de Modernización del Sector Público, el cual toma en consideración los cambios globales observados sobre el papel del Estado, en particular, su papel de coordinador más que de dirigente en el proceso del desarrollo. | UN | وتم مؤخرا إعداد مشروع لتحديث القطاع العام روعيت فيه التصورات العالمية المتغيرة لدور الدولة، ولا سيما دورهـــا كوسيـط وليس كقائد، في عملية التنمية. |
Analizan la relación entre las esferas pública y privada de la sociedad, en particular, la participación del sector privado y de la sociedad civil en el proceso del desarrollo social; | UN | تنظر في العلاقة بين المجالات العامة والخاصة في المجتمع، لاسيما مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في عملية التنمية الاجتماعية؛ |
Las representantes propusieron las siguientes prioridades que han de ser examinadas por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y otros participantes en el proceso del desarrollo sostenible: | UN | أثارت ممثلات المرأة اﻷولويات التالية لتنظر فيها لجنة التنمية المستدامة وغيرها من العناصر الفاعلة المشتركة في عملية التنمية المستدامة: |
Las representantes propusieron las siguientes prioridades que han de ser examinadas por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y otros participantes en el proceso del desarrollo sostenible: | UN | أثارت ممثلات المرأة اﻷولويات التالية لتنظر فيها لجنة التنمية المستدامة وغيرها من العناصر الفاعلة المشتركة في عملية التنمية المستدامة: |
Participación popular en el proceso del desarrollo; | UN | المشاركة الشعبية في عملية التنمية |
No se logrará el éxito en eliminar la pobreza y lograr un desarrollo sostenible si las mujeres no participan, en un pie de igualdad con los hombres, en el proceso del desarrollo. | UN | وأردفت قائلة إنه لن يمكن النجاح في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة ما لم تشارك المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عملية التنمية. |
Malasia indicó que la consulta proporcionaría a los Estados Miembros una plataforma para elaborar políticas, estrategias y programas más eficaces y apropiados en el proceso del desarrollo económico y social de las mujeres de las zonas rurales. | UN | وأفادت ماليزيا أن المشاورة ستتيح للدول الأعضاء محفلا لوضع سياسات واستراتيجيات وبرامج أكثر فعالية وملاءمة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في المناطق الريفية. |
Las mujeres migratorias desempeñan una función cada vez más importante en el proceso del desarrollo y, con frecuencia, su capacidad de acceder a la educación, la salud y el empleo repercute en sus familias en el país de origen y en el de destino. | UN | وتضطلع المهاجرات بدور متزايد الأهمية في العملية الإنمائية وكثيرا ما تؤثر قدرتهن على الوصول إلى التعليم والصحة والعمل على عائلاتهن سواء في بلدانهن الأصلية أو بلدان المقصد. |
37. La creación de la masa crítica de capacidad necesaria para adoptar las decisiones apropiadas de tecnología sobre la base de una evaluación tecnológica y para poder administrar eficazmente la ciencia y la tecnología en el proceso del desarrollo es una tarea esencial en los países islámicos. | UN | ٧٣ - وإن إقامة اﻷساس الحاسم للقدرة اللازمة لاختيار الخيارات التكنولوجية المناسبة استنادا الى تقييم التكنولوجيا وﻹدارة العلم والتكنولوجيا إدارة فعالة أثناء عملية التنمية مهمة حاسمة في البلدان اﻹسلامية. |