ويكيبيديا

    "en el sur del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جنوب البلد
        
    • في الجنوب
        
    • في جنوب البلاد
        
    • في جنوب لبنان
        
    • في الجزء الجنوبي من البلد
        
    • في جنوب السودان
        
    • وفي جنوب البلد
        
    • في جنوب العراق
        
    • في جنوب أفغانستان
        
    • على الجنوب
        
    • في جنوب إيطاليا
        
    • في جنوب الفلبين
        
    • في الجزء الجنوبي من البلاد
        
    • إلى جنوب البلد
        
    • في جنوب الجزائر
        
    Los miembros del Consejo encomian al Gobierno del Líbano por haber tratado, con buenos resultados, de extender su autoridad en el sur del país en estrecha coordinación con la FPNUL. UN وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Los miembros del Consejo encomian al Gobierno del Líbano por haber tratado, con buenos resultados, de extender su autoridad en el sur del país en estrecha coordinación con la FPNUL. UN وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Los miembros del Consejo encomian al Gobierno del Líbano por haber tratado, con buenos resultados, de extender su autoridad en el sur del país en estrecha coordinación con la FPNUL. UN وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Se calcula que hasta 700.000 personas que se encuentran en el sur del país corren el riesgo de morir de inanición, y que 1,5 millones más necesitan con urgencia más alimentos. UN وتفيد التقديرات أن ما يصل إلى ٠٠٠ ٧٠٠ نسمة في الجنوب معرضون لخطر المجاعة ، في حين أن ١,٥ مليون آخرين في حاجة عاجلة إلى اﻷغذية.
    Si queréis cumplir el deber con vuestra patria y vuestro pueblo debéis poneros del lado del pueblo iraquí en el sur del país y no contra él. UN إذا أردت القيام بالواجب تجاه وطنك وشعبك، عليك أن تقف إلى جانب الشعب العراقي في الجنوب وليس ضده.
    Fueron secuestrados y asesinados por hombres armados en el sur del país. UN فقد اختطفوا وقُتلوا على أيدي رجال مسلحين في جنوب البلاد.
    Las fuerzas de emergencia de la FPNUL continúan su abnegada e importante labor en el sur del país. UN وتواصل قوات الطوارئ الدولية التابعة لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان عملها غير اﻷناني والهام في جنوب لبنان.
    Los miembros del Consejo encomian al Gobierno del Líbano por haber tratado, con buenos resultados, de extender su autoridad en el sur del país en estrecha coordinación con la FPNUL. UN وأعضاء المجلس يثنون على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    en el sur del país sólo vive el 8,7% de los habitantes. UN ولا يعيش في جنوب البلد سوى ٧,٨ في المائة من السكان.
    Los miembros del Consejo encomian al Gobierno del Líbano por haber tratado, con buenos resultados, de extender su autoridad en el sur del país en estrecha coordinación con la FPNUL. UN ويثني أعضاء المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة في بسط سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Los testimonios se centran en el clima de opresión y la terrible situación económica y social imperantes en el sur del país. UN وركزت اﻹفادات على جو القمع والحالة الاقتصادية والاجتماعية المتردية في جنوب البلد.
    El 26 de enero de 1994 Kayhan informó que dos personas fueron flageladas en público en el sur del país. UN وفي ٦٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، أفادت صحيفة " كيهان " عن جلد شخصين علنا في جنوب البلد.
    Se han atendido a las necesidades de las familias vulnerables y se han adoptado disposiciones especiales destinadas a las que se ven afectadas por los trastornos que se producen en el sur del país. UN وقد عولجت احتياجات اﻷسر الضعيفة، ووضعت أحكام خاصة فيما يتعلق باﻷسر التي تأثرت بالاضطرابات في جنوب البلد.
    En 1987 el conflicto había alcanzado su mayor nivel; la RENAMO había hecho avances en las provincias septentrionales de Tete, Nampula y Niassa y operaba también en el sur del país. UN وفي عام ٧٨٩١، وصل النزاع إلى ذروته، وحققت حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية مكاسب في مقاطعات تيتي ونامبولا ونياسا في الشمال بينما كانت العمليات دائرة في الجنوب.
    Tanto el Secretario General como el Consejo de Seguridad han insistido repetidamente en la obligación que tiene el Líbano de respetar la integridad de la " línea azul " y garantizar un entorno pacífico en el sur del país. UN وقد أكد الأمين العام ومجلس الأمن مرارا التزام لبنان باحترام سلامة الخط الأزرق وكفالة بيئة هادئة في الجنوب اللبناني.
    :: Programas de capacitación, orientación y asesoramiento para las autoridades penitenciarias en el sur del país UN :: تنفيذ برامج تدريبية واستشارية لسلطات السجون في الجنوب
    :: Programas de capacitación, orientación y asesoramiento para las autoridades penitenciarias en el sur del país UN :: تنفيذ برامج تدريبية وتوجيهية واستشارية لصالح سلطات السجون في الجنوب.
    En el Sudán no han disminuido las violaciones de los derechos humanos, especialmente en el contexto de la guerra civil que impera en el sur del país. UN وفي السودان لم تشهد انتهاكات حقوق اﻹنسان تقلصا يذكر ولا سيما فيما يتعلق بالحرب اﻷهلية المستعرة في جنوب البلاد.
    Lo propio ha sucedido en el sur del país, donde los integrantes de más de nueve candidaturas de ASEC han jurado el cargo ante diferentes tribunales de paz. UN وحدث نفس الشيء في جنوب البلاد حيث أدت التجمعات التسعة التابعة لمجالس اﻷقسام البلدية القسم الدستوري في عدة محاكم سلم.
    Comuniqué también al Consejo que el Líbano había comenzado a restablecer su autoridad en la zona y estaba considerando la posibilidad de desplegar sus fuerzas armadas en el sur del país. UN وأبلغتُ المجلس أيضا أن لبنان بدأ في إعادة بسط سلطته في المنطقة، وأنه ينظر في نشر قواته المسلحة في جنوب لبنان.
    A raíz de ello, los aliados del Sr. Gbagbo se han hecho prácticamente con el monopolio de la difusión de información en el sur del país. UN ونتيجة لذلك، أصبح لدى أنصار السيد غباغبو شبه احتكار لنشر المعلومات في الجزء الجنوبي من البلد.
    El Sudán ha puesto en marcha proyectos de ámbito nacional destinados a facilitar ropa y refugio a las familias que han sufrido los ataques del ejército rebelde en el sur del país. UN وتبنت الدولة أيضاً مشاريع قومية لتوفير الكساء والمأوى لﻷسر المتضررة من هجمات جيش التمرد في جنوب السودان.
    Salvo en el sur del país, y en las aldeas de la península de Apcheron, en que la población es muy devota, las prácticas y las convenciones religiosas no impiden directamente el mejoramiento de la situación de la mujer. UN وفي جنوب البلد وفي قرى شبه جزيرة أبشيرون، حيث يسود تديّن شديد لدى السكان، يلاحظ أن الممارسات والمعتقدات الدينية لا تحول دون تحسين حالة المرأة بشكل مباشر.
    También aumenta la violencia dentro de las comunidades, con enfrentamientos que se registran entre algunas tribus suníes y entre grupos shiíes en el sur del país. UN كذلك يتزايد الصراع داخل الطوائف، مع صدامات يُبلغ عن وقوعها بين بعض القبائل السنية والجماعات الشيعية في جنوب العراق.
    Se han intensificado los ataques contra las fuerzas nacionales e internacionales y contra los empadronadores y los empleados del Gobierno y las organizaciones humanitarias y sus instalaciones en el sur del país. UN وقد تكثفت الهجمات على القوات الوطنية والدولية؛ وعلى موظفي الانتخابات وموظفي الحكومة وعمال المساعدة الإنسانية وعلى أماكن عملهم في جنوب أفغانستان.
    También observó con beneplácito mi intención de analizar con el Gobierno del Líbano los próximos pasos en los preparativos para extender la autoridad del Gobierno en el sur del país. UN ورحب القرار أيضا باعتزامي أن أناقش مع الحكومة اللبنانية الخطوات المقبلة المزمع اتخاذها لزيادة بسط سلطتها على الجنوب.
    El Comité expresó inquietud por la desigualdad en la distribución de responsabilidades familiares en Italia y por el hecho de que esas responsabilidades recayeran principalmente en la mujer, factor que se acentuaba más en el sur del país. UN ١٥٣ - وأعربت اللجنة عن قلقها لعدم المساواة في تقاسم " مسؤوليات العناية " ولوقوع هذه المسؤوليات في أغلب اﻷوقات على عاتق المرأة في إيطاليا، وهو عامل يظهر بشكل خطير في جنوب إيطاليا.
    La experiencia de Filipinas ha demostrado la importancia del diálogo interreligioso e intercultural a la hora de evitar conflictos y subsanar las heridas sociales en las comunidades que padecen conflictos, como en el sur del país. UN وقد برهنت تجربة الفلبين على أهمية الحوار بين الأديان وبين الثقافات في منع نشوب الصراعات وشفاء الجراح الاجتماعية في المجتمعات المنكوبة بالصراعات كما هو الحال في جنوب الفلبين.
    Por otra parte, en el sur del país se han construido centros de asentamiento temporal para proteger los derechos de los refugiados que cruzan la frontera del Estado; se ha previsto construir dos centros similares en la parte septentrional del país. UN كما أنشئت نقاط إقامة مؤقتة في الجزء الجنوبي من البلاد لحماية حقوق اللاجئين الذين يعبرون حدود الدولة، ومن المقرر بناء نقاط مماثلة في الجزء الشمالي من البلاد.
    Preguntó si el programa del FNUAP se ampliaría para proporcionar asistencia en el sur del país. UN وسألت ممثلة الوفد عما إذا يمكن التوسع في برنامج الصندوق بحيث يقدم المساعدة إلى جنوب البلد.
    181. En Argelia proseguirá en 1996 el programa de asistencia a unos 50.000 refugiados de Malí (28.000) y el Níger (22.000) que se refugiaron en el sur del país. UN ١٨١ - يتواصل في الجزائر، في عام ٦٩٩١، برنامج مساعدة ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٥ لاجئ )٠٠٠ ٨٢ من مالي و٠٠٠ ٢٢ من النيجر( التمسوا اللجوء في جنوب الجزائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد