El conflicto en el sur del Sudán sigue siendo motivo de preocupación y angustia para nosotros en Uganda. | UN | إن الصراع في جنوب السودان لا يزال مصدر قلق بالغ وألم بالنسبة لنا في أوغندا. |
Recientemente, dicha organización suscribió un contrato con el Ministerio para mejorar la enseñanza en las escuelas en el sur del Sudán. | UN | ومنذ عهد قريب قامت المنظمة بوضع اﻷساس اللازم للاتصال بالوزارة فيما يتعلق برفع مستوى المدارس في جنوب السودان. |
También mencionó que la situación en el sur del Sudán era motivo de grave inquietud. | UN | ووصف السيد هولمز أيضا الحالة في جنوب السودان على أنها مصدر قلق بالغ. |
Se evaluaron más de 40 localidades en el sur del Sudán y las zonas de transición. | UN | وتم تقييم ما يربو على ٤٠ موقعا في جنوب السودان والمناطق الانتقالية. |
492. La situación humanitaria causada por el conflicto en el sur del Sudán es motivo de grave preocupación. | UN | ٤٩٢ - الحالة اﻹنسانية الناجمة عن استمرار النزاع في جنوب السودان مسألة تثير قلقا كبيرا. |
en el sur del Sudán y el este del Zaire se aplica a las operaciones humanitarias. | UN | وهو يشمل العمليات اﻹنسانية في جنوب السودان وفي زائير. |
Durante la rebelión que tuvo lugar en el sur del Sudán se sembraron más de 1 millón, lo que plantea una amenaza a la paz y la estabilidad de esa zona. | UN | وتم زرع أكثر من مليون لغم أرضي بواسطة حركة التمرد في جنوب السودان. |
El caso del equipo de observadores forma parte de la conspiración ugandesa para encubrir el apoyo que presta al movimiento rebelde en el sur del Sudán. | UN | ويمثل موضوع فريق المراقبة إحدى حلقات التآمر اﻷوغندي للتمويه على دعمها للتمرد في جنوب السودان. |
Es evidente que los medios utilizados en la ofensiva superan la conocida capacidad militar del movimiento rebelde en el sur del Sudán. | UN | وكما هو واضح فإن الامكانات التي استخدمت في الهجوم تتعدى المقدرة العسكرية المتوفرة والمعروفة لحركة المتمردين في جنوب السودان. |
La Cumbre expresó seria preocupación por la excesiva prolongación de los conflictos en el sur del Sudán y la crisis en Somalia. | UN | وأعرب المؤتمر عن بالغ قلقه إزاء النزاعات التي طال أمدها في جنوب السودان واﻷزمة في الصومال. |
La Unión Europea acoge favorablemente el reciente anuncio del Presidente del Sudán de que ha ordenado la cesación de los bombardeos aéreos de objetivos en el sur del Sudán. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بإعلان الرئيس السوداني مؤخرا أنه أصدر أمرا بوقف القصف الجوي لأهداف في جنوب السودان. |
En el párrafo 57 del informe del Secretario General se indica que en zonas de conflicto en el sur del Sudán siguen existiendo minas. | UN | وقد أشار تقرير الأمين العام في الفقرة 57 إلى استمرار زرع الألغام في النزاع في جنوب السودان. |
Nos preocupa gravemente que el conflicto en el sur del Sudán todavía siga haciendo estragos debido a la injerencia externa, lo cual lamentamos. | UN | إننا نأسف ونشعر ببالغ القلق لاستمرار الصراع في جنوب السودان بفعل تدخلات خارجية. |
Seguimos estando a la cabeza de los procesos de paz de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) en el sur del Sudán y Somalia. | UN | ونحن نواصل الدفع بعملية السلام التي تقوم بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، في جنوب السودان وفي الصومال. |
Desde esta perspectiva, Kenya y los demás países africanos se han interesado enormemente en el proceso de paz en el sur del Sudán y en Somalia. | UN | وقال إن كينيا مع بلدان إفريقية أخرى قد بذلت الكثير في عملية السلام في جنوب السودان والصومال، من هذا المنظور. |
El conflicto en el sur del Sudán también produjo efectos en la región al facilitar el acceso a las armas. | UN | وكان للصراع في جنوب السودان أثره أيضا على المنطقة نتيجة تسهيل الحصول على الأسلحة. |
A pesar del conflicto de Darfur, la situación en el sur del Sudán sigue progresando hacia la transición. | UN | ورغم الصراع الدائر في دارفور، ما زالت الحالة في جنوب السودان تحرز تقدما على درب التحول إلى الاستقرار. |
También supervisará el programa de capacitación permanente de la Misión en el sur del Sudán. | UN | وسيشرف شاغل الوظيفة أيضا على برنامج التدريب المستمر للبعثة في جنوب السودان. |
Posteriormente, Kony reubicó la mayoría de sus combatientes en el sur del Sudán en las bases que le proporcionó el Gobierno. | UN | وقام كوني لاحقا بنقل معظم مقاتليه إلى جنوب السودان حيث تمركزوا في القواعد التي مُنحتها لهم حكومة السودان. |
en el sur del Sudán, en la esfera humanitaria, la situación es comparable a la tragedia somalí, y es indispensable hacer presión sobre el Gobierno con el fin de abrir con urgencia todos los corredores posibles para el envío de asistencia de socorro. | UN | وفي جنوب السودان أصبحت الحالة على الصعيد اﻹنساني مماثلة لمأساة الصومال ومن الضروري ممارسة ضغوط على الحكومة السودانية حتى تفتح بصورة عاجلة جميع الممرات الممكنة لمرور المعونة واﻹغاثة. |
en el sur del Sudán, por ejemplo, la violencia y las intimidaciones contra el personal de asistencia humanitaria se han incrementado durante el año último. | UN | ففي جنوب السودان على سبيل المثال، ازداد معدل أعمال العنف والترهيب المرتكبة ضد العاملين في المجال الإنساني بالفعل خلال العام الماضي. |
Es evidente que existe una confusión entre los asentamientos no autorizados, que están diseminados en torno a las ciudades, y los campamentos que albergan a las personas desplazadas, que huyeron de las zonas de conflicto armado en el sur del Sudán. | UN | إذ يلاحظ أن هناك خلطا بين المساكن العشوائية التي انتشرت وتوسعــت حــول المــدن ومراكز الحضر من جانب، وتجمعات ومعسكرات النازحين الذين فروا من مناطق النزاع بجنوب السودان من جانب آخر. |