ويكيبيديا

    "en el vacío" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في فراغ
        
    • في الفراغ
        
    • من فراغ
        
    • تحررهم من
        
    • في عزلة عما حولها
        
    • في العدم
        
    • الفراغي
        
    Las armas nucleares y el desarme nuclear no existen en el vacío. UN إن السلاح النووي ونزع السلاح النووي لا يتواجدان في فراغ.
    No había ningún régimen que fuera autónomo, es decir, que actuara en el vacío. UN ولا يوجد نظام يتمتع باكتفاء ذاتي، أي أنه يمكنه العمل في فراغ.
    No me parece que sea apropiado el limitar el mandato del grupo de trabajo a la ampliación del Consejo de Seguridad, puesto que esto no se produce en el vacío. UN ولا يبدو لي أن من المناسب قصر ولاية الفريق العامل على توسيع مجلس اﻷمن، حيث أن هذا لا يحدث في فراغ.
    Pero la tinta negra incita a tu cerebro a proyectar comida en el vacío. TED لكن اللون الأسود يدفع عقلك لإسقاط الطعام في الفراغ.
    La Conferencia de Desarme nunca ha trabajado en el vacío. UN ولم يحدث قط أن قام مؤتمر نزع السلاح بعمله من فراغ.
    Sin un sistema de esa índole, las funciones de inspección y detección del despilfarro se ejercerían en el vacío. UN واذا لم يوجد مثل هذا النظام، فإن مهام التفتيش وتحديد وجوه التبديد ستجري في فراغ.
    No por ello dejaba de ser cierto que, incluso en ese caso, podían exigirse al Estado ciertas obligaciones particulares: los terroristas no actuaban en el vacío. UN ولكن حتى في هذه الحالة تظل هناك التزامات خاصة على عاتق الدولة: فالارهابيون لا يعملون في فراغ.
    La ASEAN no existe en el vacío. UN وأن اﻵسيان لعلى وعي في الواقع بحدودها وضيق نطاقها، وهي لا تعيش في فراغ.
    La prestación de asistencia humanitaria en el vacío equivale a tratar únicamente los síntomas de una crisis. UN إذ أن تقديم المساعدة اﻹنسانية في فراغ هو بمثابة التصدي فقط ﻷعراض اﻷزمة.
    La corte no será creada en el vacío, puesto que ya se han establecido dos tribunales especiales. UN فالمحكمة لن تنشأ في فراغ إذ سبقها إنشاء محكمتين مخصصتين.
    Entonces, es siempre daño para alguien, para una persona o para un grupo humano; no puede admitirse que lo sea en el vacío. UN ومن ثم فهو ضرر يلحق بشخص ما، فردا كان أو مجموعة أفراد؛ وهو لا يحدث في فراغ.
    Son ineficaces porque se espera que los países lleven a cabo el ajuste como si pudieran hacerlo en el vacío. UN والسبب في انعدام فعالية برامج التكيف الهيكلي هو أنه يتوقع من البلدان أن تتكيف كما لو كان بإمكانها أن تفعل ذلك في فراغ.
    Es más, nos preguntamos ¿qué beneficio puede tenerse de reinar en el vacío? UN ونود أن نعلم ما هي الفائدة التي تجنى من أن يسود المرء في فراغ.
    Todos sabemos muy bien que las discusiones y las negociaciones de la Conferencia de Desarme no se llevan a cabo en el vacío. UN إننا ندرك جميعاً أن المناقشات والمفاوضات التي تدور في مؤتمر نزع السلاح لا تحدث في فراغ.
    Podemos asegurar que las iniciativas y resoluciones enumeradas y muchas otras no han surgido ni se han desarrollado en el vacío. UN ويمكن أن يقال على نحو مأمون إن المبادرات والحلول السالفة الذكر، وأيضاً كثيراً من أوجه التقدم، لم تنشأ وتتطور في فراغ.
    Esto excluye la posibilidad de una responsabilidad abstracta, es decir, de una responsabilidad en el vacío. UN ويحول هذا دون إمكانية وجود المسؤولية المجردة، أي المسؤولية القائمة في فراغ.
    Y en los últimos 10 años más o menos hemos empezado a pensar en usar el sistema inmunológico, recordando que la célula cancerosa no crece en el vacío. TED و لكن فقط في آخر 10 سنين تقريبًا بدأنا بالتفكير باستخدام جهاز المناعة، متذكرين أن الخلايا السرطانية لا تنمو في الفراغ.
    ¿Por qué? Porque sin atmósfera, el planeta está en el vacío, y el agua líquida no es estable en el vacío. TED لماذا؟ لأنّه دون الغلاف الجوي، يكون الكوكب محاطًا بالفراغ، والماء السائل لا يستقر في الفراغ.
    Ese apoyo debe ser permanente pues, como demuestra el tradicional incumplimiento, las obligaciones no crean vínculos en el vacío. UN ويجب أن يوفر هذا الدعم بشكل مستمر، وذلك ﻷنه كما يظهر من تاريخ عدم الامتثال، الالتزامات لا يتحقق إنفاذها من فراغ.
    Al tiempo que fomentamos la cultura de paz y todas las iniciativas de ese tipo, no pretendemos que esos objetivos se puedan alcanzar en el vacío. UN وبينما نروج لثقافة للسلام ولكل مبادرة من هذا القبيل، لا ندعي أن تلك الأهداف يمكن تحقيقها من فراغ.
    Esas conclusiones o directrices nunca serían una camisa de fuerza para los encargados de la interpretación, ni tampoco los dejarían en el vacío. UN ولن توفر هذه الاستنتاجات أو المبادئ التوجيهية قيودا تكبح المفسرين، ولن تحررهم من أي ضوابط.
    Como destaca el informe del Secretario General, debemos comprender que esos grandes crímenes no tienen lugar en el vacío. UN وكما يشدد تقرير الأمين العام، علينا أن نفهم أن هذه الجرائم الخطيرة لا تُرتكب في العدم.
    La respuesta inicial de Israel a la escasez de agua del decenio de 1960 fue desalinizar agua utilizando técnicas de congelación en el vacío. UN وكان الرد الأولي لإسرائيل إزاء نقص المياه في الستينات هو تحلية المياه عبر استخدام تقنيات التجميد الفراغي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد