ويكيبيديا

    "en ese proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذه العملية
        
    • في تلك العملية
        
    • في العملية
        
    • وفي تلك العملية
        
    • من هذه العملية
        
    • خلال هذه العملية
        
    • في إطار هذه العملية
        
    • أثناء هذه العملية
        
    • وفي إطار هذه العملية
        
    • لهذه العملية
        
    • في سياق هذه العملية
        
    • في عملية إعداد
        
    • على هذه العملية
        
    • وفي عملية
        
    • في إطار تلك العملية
        
    en ese proceso se deben respetar también los mandatos de cada uno de los órganos, organismos y programas del sistema. UN ومما لا بد منه أيضا احترام ولاية كل من الهيئات والمنظمات والبرامج في المنظومة في هذه العملية.
    Como Secretario General, estoy dispuesto a seguir desempeñando activamente la misión que me confió la Asamblea General en ese proceso. UN وبصفتي أمينا عاما، فإني على استعداد لمواصلة الدور النشط في هذه العملية الذي أسندته إليﱠ الجمعية العامة.
    Como Secretario General, estoy dispuesto a seguir desempeñando activamente la misión que me confió la Asamblea General en ese proceso. UN وبصفتي أمينا عاما، فإني على استعداد لمواصلة الدور النشط في هذه العملية الذي أسندته اليﱠ الجمعية العامة.
    Las organizaciones no gubernamentales de mujeres también habían participado en ese proceso. UN وقد شاركت المنظمات غير الحكومية النسائية أيضا في تلك العملية.
    Expresa su satisfacción porque el Gobierno intente reformar el Código de la Familia y espera que las mujeres participen en ese proceso. UN وأعربت عن سرورها بعزم الحكومة على إعادة صياغة قانون اﻷسرة، وأعربت عن أملها في إشراك المرأة في تلك العملية.
    Las ONG y otras organizaciones han participado de modo eficaz en ese proceso. UN وشاركت المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات بصورة فعالة في العملية.
    La Organización de la Unidad Africana puede desempeñar un papel fundamental en ese proceso. UN ويُنتظر من منظمة الوحدة الافريقية أن تلعب دوراً بارزاً في هذه العملية.
    Reviste una enorme importancia la participación en ese proceso de las Naciones Unidas. UN ومن الأهمية الشديدة بمكان أن تشارك الأمم المتحدة في هذه العملية.
    A continuación se presentan algunas observaciones que podrían servir de referencia en ese proceso. UN ومع ذلك، ثمة بعض الملاحظات التي يمكن الاهتداء بها في هذه العملية.
    Subrayamos que las Naciones Unidas han de desempeñar un papel central en ese proceso. UN ونشدد على أنه ينبغي للأمم المتحدة القيام بدور محوري في هذه العملية.
    Sentimos un determinado grado de satisfacción por ser partes en ese proceso. UN وإننا لنشعر بقدر من الارتياح لأننا طرف في هذه العملية.
    Ello ha permitido a los países en desarrollo participar en ese proceso. UN وقد أتاح ذلك للبلدان النامية من المشاركة في هذه العملية.
    El Grupo de Contacto para Kosovo tiene un importante papel que desempeñar en ese proceso. UN وإن على فريق الاتصال المعني بكوسوفو أن يضطلع بدور هام في هذه العملية.
    Subrayamos que las Naciones Unidas han de desempeñar un papel central en ese proceso. UN ونشدد على أنه ينبغي للأمم المتحدة القيام بدور محوري في هذه العملية.
    Los pasos para lograr avanzar en ese proceso se están dando de manera satisfactoria: UN والخطوات اللازمة لإحراز تقدم في هذه العملية قد اتخذت على نحو مرضٍ:
    Se halla actualmente en Bruselas participando de buena fe en ese proceso. UN وهو حالياً في بروكسل يشارك بحسن نية في تلك العملية.
    Las organizaciones no gubernamentales de mujeres también habían participado en ese proceso. UN وقد شاركت المنظمات غير الحكومية النسائية أيضا في تلك العملية.
    La Secretaría no puede garantizar la ejecución de los proyectos si los Estados Miembros interesados no participan también activamente en ese proceso. UN ولا يمكن للأمانة أن تضمن تنفيذ المشاريع اذا لم تشارك الدول الأعضاء المعنية مشاركة نشطة أيضا في تلك العملية.
    Suiza ya participa activamente en ese proceso. UN وسويسرا بالفعل تشارك بفعالية في العملية.
    en ese proceso, la calidad de vida del pueblo ha surgido como el tema central de preocupación. UN وفي تلك العملية بدأت نوعية حياة الناس تظهر كمحط جديد للاهتمام.
    Parte importante en ese proceso ha sido la Ley sobre asuntos maoríes de 1953. UN ومثل قانون المسائل المتعلقة بالماوري لعام ٣٥٩١ جزءا هاما من هذه العملية.
    en ese proceso, los derechos básicos de la persona y las reglas elementales del derecho internacional humanitario se han visto despreciados constantemente. UN وتهدر على نحو مستمر خلال هذه العملية الحقوق اﻷساسية للفرد والقواعد اﻷولوية للقانون اﻹنساني الدولي.
    en ese proceso, la mejora de la calidad suponía un desafío constante. UN ويشكل تحسين الجودة في إطار هذه العملية تحديا متواصلا.
    Se celebraron consultas con un gran número de organismos regionales e internacionales y expertos de distintos países en ese proceso. UN وجرى أثناء هذه العملية التشاور مع طائفة عريضة من الهيئات الإقليمية والدولية ومع خبراء من بلدان مختلفة.
    Más de 700 soldados y oficiales de las fuerzas armadas del Pakistán han perdido la vida en ese proceso. UN وفي إطار هذه العملية قُتـِـل ما يزيد على 700 جندي وضابط من القوات المسلحة الباكستانية.
    en ese proceso es decisiva la adhesión de los países a los principios del libre comercio y la cooperación internacional. UN كذلك فإن التزام البلدان بمبادئ التجارة الحرة والتعاون الدولي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لهذه العملية.
    El ACNUR trasladó a varios miembros de su personal de Jordania al Iraq para que prestaran asistencia en ese proceso. UN وقد أعادت المفوضية نشر العديد من موظفيها من الأردن إلى العراق لتقديم الدعم في سياق هذه العملية.
    Pide también al Secretario General que, en colaboración con los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, prepare una guía para las deliberaciones de las reuniones preparatorias regionales del 12º Congreso y la someta a la consideración y aprobación de la Comisión, e invita a los Estados Miembros a que participen activamente en ese proceso. UN تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يُعدّ، بالتعاون مع شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، دليلا للمناقشة لأجل الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر، لكي تنظر فيه اللجنة وتوافق عليه، وتدعو الدول الأعضاء إلى أن تشارك بنشاط في عملية إعداد الدليل.
    Los Estados Miembros deben ser los principales interesados y responsables en ese proceso. UN وينبغي أن تكون للدول الأعضاء الهيمنة على هذه العملية والمسؤولية عنها.
    Sé muy bien que, en ese proceso de constante renovación y transformación, puedo contar con su apoyo. UN وفي عملية التجديد والتغيير المستمرة هذه، أثق في أنني استطيع الاعتماد على دعمكم.
    en ese proceso, 582 escuelas con un total de 85.867 estudiantes se han beneficiado de los materiales didácticos y recreativos proporcionados por el UNICEF. UN واستفادت في إطار تلك العملية 582 مدرسة تضم 867 85 تلميذا من المواد التعليمية والترفيهية التي قدمتها اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد