ويكيبيديا

    "en esferas como el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجالات مثل
        
    • في مجالات من قبيل
        
    • في ميادين مثل
        
    • في ميادين من قبيل
        
    • في بعض الميادين مثل فيروس
        
    También se ha dado capacitación conjunta en esferas como el medio ambiente, las actividades para hacer frente a los desastres y la mujer en el desarrollo. UN ويجري الاضطلاع أيضا بتدريب مشترك في مجالات مثل البيئة، وادارة الكوارث، ودور الجنسين في التنمية.
    Las deficiencias encontradas por la Junta en esferas como el gasto presupuestario, las adquisiciones y las publicaciones son motivo de gran preocupación. UN ومواطن القصور التي حددها المجلــس في مجالات مثل اﻹنفاق من الميزانية والشراء والنشر تمثل مصدر قلق شديد.
    El PNUFID y la Organización de Cooperación Económica firmaron un memorando de entendimiento que estipula el marco de cooperación en esferas como el intercambio de información, la reducción de la demanda y las actividades de vigilancia. UN وأبرم اليوندسيب والايكو مذكرة تفاهم تحدد إطار التعاون في مجالات مثل تبادل المعلومات وتقليل الطلب وأنشطة انفاذ القوانين.
    Con la tendencia hacia la mundialización, los países en desarrollo corren el peligro de que se anulen los avances que han logrado en esferas como el comercio. UN ومع الاتجاه السائد نحو العولمة، تواجه البلدان النامية خطر تبدد المكاسب التي أحرزتها في مجالات من قبيل التجارة.
    Se ha avanzado también en esferas como el abastecimiento de agua, la erradicación de la pobreza y la cooperación Sur - Sur. UN وقد ظهر تقدم كذلك في مجالات من قبيل المياه، والقضاء على الفقر، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Al respecto, es particularmente importante una mayor cooperación con las instituciones de Bretton Woods especialmente en esferas como el desarrollo social, la erradicación de la pobreza y la protección ambiental. UN وفي هذا الصدد، فإن زيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز مسألة مهمة بصورة خاصة في مجالات مثل التنمية الاجتماعية، والقضاء على حدة الفقر والحماية البيئية.
    Deben estudiarse los mecanismos para compartir la experiencia en esferas como el despliegue rápido del personal, incluida la preparación de listas. UN وينبغي استكشاف آليات لتبادل الخبرات في مجالات مثل النشر السريع للأفراد بما في ذلك ترتيبات قائمة التكليف.
    Se han aplicado otras reformas parciales en esferas como el sistema tributario y de contabilidad, la privatización, la política de competencia y los derechos de propiedad intelectual. UN ونفذت جزئياً إصلاحات أخرى في مجالات مثل الضرائب والمحاسبة، والخصخصة، وسياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية.
    Ha ofrecido programas de capacitación a más de 14.000 mujeres con el fin de desarrollar las capacidades de generación de ingresos en esferas como el tejido y la sastrería. UN ووفرت برامج تدريبية لأكثر من 000 14 امرأة لتحسين مهارات توليد الدخل في مجالات مثل الحياكة والحبك والخياطة.
    En la conferencia se formuló una lista de compromisos, en particular el de prestar asistencia para capacitar hasta 10.000 palestinos en esferas como el orden público y la reforma administrativa. UN وأسفر المؤتمر عن قائمة من الالتزامات، بما في ذلك تقديم المساعدات التدريبية لعدد يصل إلى 000 10 فلسطيني في مجالات مثل إنفاذ القانون والإصلاح الإداري.
    Dada la creciente diversidad de las necesidades de los PMA, en particular en esferas como el desarrollo de la infraestructura y las capacidades tecnológicas, es deseable contar con una nueva generación de medidas internacionales de apoyo. UN وظهور جيل جديد من تدابير الدعم الدولي أمر مرغوب فيه نظرا إلى التنوع المتنامي في احتياجات أقل البلدان نمواً، ولا سيما في مجالات مثل تطوير البنية الأساسية وتنمية القدرات التكنولوجية.
    Deben intensificarse los actuales esfuerzos del Departamento por centrarse en la reevaluación y redefinición de su función en esferas como el desarrollo de la capacidad. UN 71 - وينبغي تعزيز الجهود التي تبذلها الإدارة حاليا للتركيز على تقييم دورها وتحديده من جديد في مجالات مثل تنمية القدرات.
    Se habían adoptado medidas para fomentar la integración de los inmigrantes en esferas como el empleo, la vivienda y la salud. UN وقد اتُّخذت تدابير لتعزيز اندماج المهاجرين في مجالات مثل العمل والسكن والصحة.
    Es necesario contar con la ayuda del mundo en desarrollo en esferas como el análisis de organizaciones de delincuentes, capacitación, telecomunicaciones y tratamiento de datos y asistencia técnica en el sistema de justicia penal. UN وقال إن المعاونة مطلوبة من العالم المتقدم في مجالات مثل تحليل المنظمات اﻹجرامية والتدريب والاتصالات السلكية واللاسلكية وتجهيز البيانات والمساعدة التقنية في ميدان أنظمة العدالة الجنائية.
    La Comisión Consultiva ha celebrado el aumento de la productividad resultante de la introducción de nuevas tecnologías en esferas como el tratamiento y la producción de documentos, la traducción a distancia y las comunicaciones. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية زيادة اﻹنتاجية نتيجة لﻷخذ بتكنولوجيات جديدة في مجالات مثل تجهيز وإنتاج الوثائق والترجمة من بُعد والاتصالات.
    Una mayor integración también significa inevitablemente una mayor susceptibilidad a los acontecimientos mundiales en esferas como el crecimiento de la producción y la demanda, el comercio, las tasas de interés y las corrientes de capitales. UN ولا بد أن تنطوي زيادة الاندماج هذه على زيادة القابلية للتأثر بالتطورات العالمية في مجالات مثل نمو الانتاج والطلب، والتجارة وأسعار الفائدة وتدفقات رأس المال.
    De hecho, las Naciones Unidas han tenido éxito en un tipo de cambio: añadir a nuestro programa responsabilidades y actividades en esferas como el mantenimiento y el establecimiento de la paz, los derechos humanos y el desarrollo sostenible. UN وقد كانت اﻷمم المتحدة في الحقيقة ناجحة بالنسبة لنوع واحد من التغيير: عندما أضافت الى جدول أعمالها مسؤوليات وأنشطة في مجالات مثل حفظ السلام، وصنع السلام، وحقوق اﻹنسان والتنمية المستدامة.
    Por consiguiente, la Comisión duda de la necesidad de impartir capacitación en esferas como el pensamiento crítico y la oratoria. UN ولذلك فإن اللجنة غير مقتنعة بضرورة توفير تدريب في مجالات من قبيل التفكير النقدي والخطابة.
    Se habían establecido bases de datos en esferas como el empleo y la participación política de las mujeres. UN وأنشئت قواعد بيانات في مجالات من قبيل العمالة والمشاركة السياسية للمرأة.
    44. Elaborar cursos de capacitación y programas de asistencia técnica para las poblaciones indígenas en esferas como el diseño y la gestión de proyectos. UN ٤٤ - الاضطلاع بدورات تدريبية وبرامج مساعدة تقنية من أجل الشعوب اﻷصلية في مجالات من قبيل تصميم المشاريع وإدارتها.
    El programa debe brindar la oportunidad de evaluar la cooperación internacional y analizar los logros en esferas como el medio ambiente, la educación, la salud y el desarrollo de los recursos humanos. UN وينبغي أن يوفر البرنامج الذي تتم صياغته فرصة لتقييم التعاون الدولي والنظر في الانجازات المتحققة في ميادين مثل البيئة والتعليم والصحة وتنمية الموارد البشرية.
    Gran parte de estos trabajos inciden a nivel intersectorial y fomentan la sinergia entre otras muchas actividades de las Naciones Unidas, en esferas como el desarrollo y la asistencia humanitaria y también al abordar las inquietudes específicas de las mujeres y los niños. UN وينجم عن معظم هذا العمل تأثير شامل، وهو يعزز التآزر بين العديد من أنشطة الأمم المتحدة الأخرى، في ميادين من قبيل التنمية والمساعدات الإنسانية، وفي التصدي للشواغل الخاصة للنساء والأطفال.
    El interés del PNUD en prestar asesoramiento sobre formulación de políticas se adecuaba perfectamente a dicha forma de cooperación en esferas como el VIH/SIDA, por ejemplo, en la cual los programas regionales o nacionales exitosos podían transferirse a otros interesados. UN 234 - وتركيز البرنامج الإنمائي على إسداء المشورة بشأن السياسات في المراحل التمهيدية يناسب تماما أشكال التعاون في بعض الميادين مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، حيث يمكن نقل البرامج الوطنية أو الإقليمية الناجحة إلى جهات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد