Lamentablemente, hemos constatado la disminución de la asistencia internacional en estas áreas, al tiempo que las necesidades siguen aumentando. | UN | ومن سوء الطالع أننا نشهد انخفاضا في المساعدة الدولية في هذه المجالات بينما يتزايد الطلب عليها. |
Otras profesiones, como abogacía o medicina han dado pasos gigantes en estas áreas cruciales. | TED | وظائف أخرى، مثل القانون والطب تجاوزوا خطوات أكبر في هذه المجالات المهمة. |
La acción multilateral de las Naciones Unidas en estas áreas debe ser también restaurada e impulsada. | UN | والعمل المتعدد اﻷطراف من جانب اﻷمم المتحدة في هذه المجالات يجب أيضا إقراره من جديد وتشجيعه. |
El Ministerio de Tierras y Ordenación Territorial ha decidido resolver las disputas relacionadas con la tierra en estas áreas mediante un programa de trabajo especial. | UN | وقررت وزارة الأراضي واستصلاح الأراضي حل النزاعات على الأراضي في هذه المناطق من خلال تنفيذ برنامج عمل خاص. |
La aplicación de los objetivos nacionales en estas áreas encuentra una serie de obstáculos interrelacionados, de los cuales a continuación se indican los tres principales: | UN | ويواجه تنفيذ الأهداف الوطنية في هذين المجالين عدداً من العقبات المتشابكة، من بينها العقبات الثلاث الرئيسية التالية: |
Para lograr un cambio significativo en estas áreas se necesitan esfuerzos a largo plazo. | UN | ويتطلب إحداث تغيير هام في هذه الميادين بذل جهود مستدامة على المدى الطويل. |
Por tanto, se necesita que la UNCTAD y otras organizaciones competentes en estas áreas aumenten su asistencia a través de recursos extrapresupuestarios. | UN | ولذلك، لا بد من تعزيز المساعدة التي يقدمها اﻷونكتاد وغيره من المنظمات المختصة في هذه المجالات بموارد من خارج الميزانية. |
La UNCTAD, en cooperación con otras organizaciones internacionales, debe mantener sus medidas de cooperación técnica y asistencia en estas áreas. | UN | وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد، بالتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، توفير تعاونه ومساعدته التقنيين في هذه المجالات. |
La competencia y las fuerzas impulsoras del mercado ya ofrecen poderosos incentivos para mejorar el rendimiento en estas áreas y fomentar la innovación. | UN | وتوفر محركات السوق الحالية والمنافسة بالفعل حوافز قوية لتحسين الأداء في هذه المجالات وتشجيع الابتكار. |
El trabajo en estas áreas se realiza de manera continua y permanente. | UN | ويُضطلع بالأنشطة في هذه المجالات بشكل متواصل ودائم |
Ampliar y consolidar los avances logrados en estas áreas sigue siendo esencial en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولا يزال توسيع نطاق المكاسب وتوطيدها في هذه المجالات أمرين بالغي الأهمية في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Nuestros esfuerzos conjuntos y simultáneos en estas áreas nos ofrecen la mejor oportunidad para generar resultados sostenibles y transformar más aceleradamente el destino de nuestra región. | UN | ذلك أن توحيد جهودنا وتنسيقها في هذه المجالات يتيح لنا فرصة أفضل لتحقيق نتائج دائمة وتغيير مصير منطقتنا بسرعة أكبر. |
Debe ofrecer asesoramiento en estas áreas a los países con economía en transición que negocian su adhesión a la OMC. | UN | وينبغي أن يسدي المشورة في هذه المجالات إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مفاوضات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Debe ofrecer asesoramiento en estas áreas a los países con economía en transición que negocian su adhesión a la OMC. | UN | وينبغي أن يسدي المشورة في هذه المجالات إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مفاوضات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
El Uruguay desea también expresar una vez más su firme apoyo a la propuesta de cinco puntos del Secretario General en materia de desarme y no proliferación, cuyas proposiciones abren amplias posibilidades de progreso en estas áreas. | UN | وتكرر أوروغواي تأييدها الثابت لاقتراح الأمين العام الذي يتألف من خمس نقاط بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، والذي يوفر فرصاً كبيرة للتقدم في هذه المجالات. |
en estas áreas pueden permanecer durante semanas o incluso meses en condiciones de aislamiento, sin que este régimen tenga relación con su comportamiento. | UN | وقد يمضي السجين عدة أسابيع، بل أشهر، في هذه المناطق معزولاً عن غيره، دون أن يكون لذلك علاقة بسلوكه. |
Las labores educativas que lleva a cabo nuestra organización en estas áreas rurales contribuyen directa e indirectamente al refuerzo de las familias rurales de diversas formas. | UN | ويساهم العمل التثقيفي الذي تضطلع به منظمتنا في هذه المناطق الريفية بصورة مباشرة أو غير مباشرة بطرق عديدة في تعزيز الأسر الريفية. |
Por ello, concede mucha importancia al desarme y a la seguridad internacional, y observa con preocupación el espacio cada vez más reducido que existe entre la consecución de acuerdos en estas áreas. | UN | ولذلك، فإننا نولي اهتماماً بالغاً لنزع السلاح والأمن الدولي، ونلاحظ بقلق تقلص مجال إنفاذ الاتفاقات في هذين المجالين. |
Sus proyectos en estas áreas focales están gestionados por tres organismos de ejecución del FMAM: el PNUMA, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial. | UN | ويدير مشاريعه في هذين المجالين ثلاثة من الوكالات المنفذة للمرفق: برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي. |
El Relator Especial hace un llamamiento a los gobiernos que encuentran dificultades en estas áreas para que estudien formas de cooperación con los pueblos originarios con el objeto de encontrar soluciones negociadas y duraderas a los conflictos existentes en la materia. | UN | ويناشد المقرر الخاص الحكومات التي تجد صعوبات في هذه الميادين أن تنظر في أشكال التعاون مع الشعوب الأصلية بهدف إيجاد حلول دائمة يُتفاوض عليها لتسوية الصراعات القائمة في هذا الميدان. |
Por eso hay que utilizar las redes de satélites para dar acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones en estas áreas. | UN | ولذلك يجب استخدام شبكات ساتلية لإتاحة الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تلك المناطق. |
Normalmente, la vivienda en estas áreas mejora con el tiempo, a medida que lo hacen los servicios y las infraestructuras. | UN | وغالباً ما يتحسن السكن في مثل هذه المناطق مع مرور الوقت، كما تتحسن الخدمات والبنى التحتية. |