"en estas áreas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في هذه المجالات
        
    • في هذه المناطق
        
    • في هذين المجالين
        
    • في هذه الميادين
        
    • في تلك المناطق
        
    • وفي هذه المجالات
        
    • في مثل هذه المناطق
        
    Lamentablemente, hemos constatado la disminución de la asistencia internacional en estas áreas, al tiempo que las necesidades siguen aumentando. UN ومن سوء الطالع أننا نشهد انخفاضا في المساعدة الدولية في هذه المجالات بينما يتزايد الطلب عليها.
    Otras profesiones, como abogacía o medicina han dado pasos gigantes en estas áreas cruciales. TED وظائف أخرى، مثل القانون والطب تجاوزوا خطوات أكبر في هذه المجالات المهمة.
    La acción multilateral de las Naciones Unidas en estas áreas debe ser también restaurada e impulsada. UN والعمل المتعدد اﻷطراف من جانب اﻷمم المتحدة في هذه المجالات يجب أيضا إقراره من جديد وتشجيعه.
    El Ministerio de Tierras y Ordenación Territorial ha decidido resolver las disputas relacionadas con la tierra en estas áreas mediante un programa de trabajo especial. UN وقررت وزارة الأراضي واستصلاح الأراضي حل النزاعات على الأراضي في هذه المناطق من خلال تنفيذ برنامج عمل خاص.
    La aplicación de los objetivos nacionales en estas áreas encuentra una serie de obstáculos interrelacionados, de los cuales a continuación se indican los tres principales: UN ويواجه تنفيذ الأهداف الوطنية في هذين المجالين عدداً من العقبات المتشابكة، من بينها العقبات الثلاث الرئيسية التالية:
    Para lograr un cambio significativo en estas áreas se necesitan esfuerzos a largo plazo. UN ويتطلب إحداث تغيير هام في هذه الميادين بذل جهود مستدامة على المدى الطويل.
    Por tanto, se necesita que la UNCTAD y otras organizaciones competentes en estas áreas aumenten su asistencia a través de recursos extrapresupuestarios. UN ولذلك، لا بد من تعزيز المساعدة التي يقدمها اﻷونكتاد وغيره من المنظمات المختصة في هذه المجالات بموارد من خارج الميزانية.
    La UNCTAD, en cooperación con otras organizaciones internacionales, debe mantener sus medidas de cooperación técnica y asistencia en estas áreas. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد، بالتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، توفير تعاونه ومساعدته التقنيين في هذه المجالات.
    La competencia y las fuerzas impulsoras del mercado ya ofrecen poderosos incentivos para mejorar el rendimiento en estas áreas y fomentar la innovación. UN وتوفر محركات السوق الحالية والمنافسة بالفعل حوافز قوية لتحسين الأداء في هذه المجالات وتشجيع الابتكار.
    El trabajo en estas áreas se realiza de manera continua y permanente. UN ويُضطلع بالأنشطة في هذه المجالات بشكل متواصل ودائم
    Ampliar y consolidar los avances logrados en estas áreas sigue siendo esencial en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولا يزال توسيع نطاق المكاسب وتوطيدها في هذه المجالات أمرين بالغي الأهمية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Nuestros esfuerzos conjuntos y simultáneos en estas áreas nos ofrecen la mejor oportunidad para generar resultados sostenibles y transformar más aceleradamente el destino de nuestra región. UN ذلك أن توحيد جهودنا وتنسيقها في هذه المجالات يتيح لنا فرصة أفضل لتحقيق نتائج دائمة وتغيير مصير منطقتنا بسرعة أكبر.
    Debe ofrecer asesoramiento en estas áreas a los países con economía en transición que negocian su adhesión a la OMC. UN وينبغي أن يسدي المشورة في هذه المجالات إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مفاوضات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Debe ofrecer asesoramiento en estas áreas a los países con economía en transición que negocian su adhesión a la OMC. UN وينبغي أن يسدي المشورة في هذه المجالات إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مفاوضات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    El Uruguay desea también expresar una vez más su firme apoyo a la propuesta de cinco puntos del Secretario General en materia de desarme y no proliferación, cuyas proposiciones abren amplias posibilidades de progreso en estas áreas. UN وتكرر أوروغواي تأييدها الثابت لاقتراح الأمين العام الذي يتألف من خمس نقاط بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، والذي يوفر فرصاً كبيرة للتقدم في هذه المجالات.
    en estas áreas pueden permanecer durante semanas o incluso meses en condiciones de aislamiento, sin que este régimen tenga relación con su comportamiento. UN وقد يمضي السجين عدة أسابيع، بل أشهر، في هذه المناطق معزولاً عن غيره، دون أن يكون لذلك علاقة بسلوكه.
    Las labores educativas que lleva a cabo nuestra organización en estas áreas rurales contribuyen directa e indirectamente al refuerzo de las familias rurales de diversas formas. UN ويساهم العمل التثقيفي الذي تضطلع به منظمتنا في هذه المناطق الريفية بصورة مباشرة أو غير مباشرة بطرق عديدة في تعزيز الأسر الريفية.
    Por ello, concede mucha importancia al desarme y a la seguridad internacional, y observa con preocupación el espacio cada vez más reducido que existe entre la consecución de acuerdos en estas áreas. UN ولذلك، فإننا نولي اهتماماً بالغاً لنزع السلاح والأمن الدولي، ونلاحظ بقلق تقلص مجال إنفاذ الاتفاقات في هذين المجالين.
    Sus proyectos en estas áreas focales están gestionados por tres organismos de ejecución del FMAM: el PNUMA, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial. UN ويدير مشاريعه في هذين المجالين ثلاثة من الوكالات المنفذة للمرفق: برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي.
    El Relator Especial hace un llamamiento a los gobiernos que encuentran dificultades en estas áreas para que estudien formas de cooperación con los pueblos originarios con el objeto de encontrar soluciones negociadas y duraderas a los conflictos existentes en la materia. UN ويناشد المقرر الخاص الحكومات التي تجد صعوبات في هذه الميادين أن تنظر في أشكال التعاون مع الشعوب الأصلية بهدف إيجاد حلول دائمة يُتفاوض عليها لتسوية الصراعات القائمة في هذا الميدان.
    Por eso hay que utilizar las redes de satélites para dar acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones en estas áreas. UN ولذلك يجب استخدام شبكات ساتلية لإتاحة الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تلك المناطق.
    Normalmente, la vivienda en estas áreas mejora con el tiempo, a medida que lo hacen los servicios y las infraestructuras. UN وغالباً ما يتحسن السكن في مثل هذه المناطق مع مرور الوقت، كما تتحسن الخدمات والبنى التحتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more