Las normas formuladas en este foro se han convertido en directrices importantes. | UN | فأصبحت القواعد التي وضعت في هذا المنتدى مبادئ توجيهية هامة. |
Otro tema que reviste máxima importancia para Granada es la protección del Mar Caribe, cuestión que se ha debatido reiteradamente en este foro. | UN | إن حماية البحر الكاريبي من المسائل الأخرى التي توليها غرينادا أهمية بالغة، وهي مسألة جرت مناقشتها مرارا في هذا المنتدى. |
Pues bien, es hora de poner en funcionamiento dicha voluntad política para iniciar los trabajos en este foro. | UN | حسناً، لقد آن الأوان أن تتحقق تلك الإرادة السياسية قصد مباشرة العمل في هذا المنتدى. |
Ello se debe a que hemos respetado la diversidad de opiniones en este foro y las opiniones nacionales firmemente mantenidas. | UN | هذا ﻷننا احترمنا مختلف اﻵراء التي تم اﻹعراب عنها في هذه القاعة كما احترمنا المواقف الوطنية الراسخة. |
Extrañaremos en este foro sus oportunas intervenciones y su admirable criterio jurídico. | UN | وسوف نفتقد بياناته الوجيهة وحكمته القانونية الرائعة في هذه الهيئة. |
Por consiguiente, señor Presidente, si me permite, desearía reiterar mi propuesta de que, en este foro, nos centremos en nuestras obligaciones básicas y evitemos las diatribas y las acusaciones mutuas. | UN | وإذا سمح سيدي الرئيس فإنني أعود وأكرر مقترحي بأن نركز في هذا المكان وفي هذا المحفل على واجباتنا اﻷساسية ونتجنب المساجلات وتوجيه الاتهامات إلى بعضنا البعض. |
en este foro se ha aducido que el tercer pilar de la responsabilidad de proteger es contrario al párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta. | UN | لقد صُورت الركيزة الثالثة من المسؤولية عن الحماية في هذا المنتدى على أنها تنال من الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق. |
El concepto de la responsabilidad de proteger es una sofisticada variante de la intervención humanitaria que fue rechazada ya en este foro. | UN | إن مفهوم المسؤولية عن الحماية شكل مختلف دقيق من أشكال التدخل الإنساني، وقد رُفض في هذا المنتدى من قبل. |
Permítaseme reiterar en este foro el pleno apoyo de los países nórdicos a esos informes y sus recomendaciones. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد في هذا المنتدى دعم بلدان الشمال الأوروبي الكامل لهذين التقريرين وتوصياتهما. |
Intervinieron como ponentes en este foro varios expertos de la banca. | UN | وشارك في هذا المنتدى خبراء من الدوائر المصرفية بوصفهم أعضاء هذا المنتدى. |
Celebro mucho estar presente hoy en este foro, donde se han reunido personas de todo el mundo. | UN | يسعدني بالغ السعادة أن أكون معكم اليوم في هذا المنتدى الذي يجمع أناسا من جميع انحاء العالم. |
en este foro de las Naciones Unidas queremos expresar especial preocupación por las amenazas al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونود أن نعبر في هذا المنتدى للجمعية العامة عن قلقنا البالغ إزاء الأخطار التي تتهدد منظومة الأمم المتحدة. |
La Oficina de Evaluación mantiene un registro de las deliberaciones y decisiones registradas en este foro para facilitar la supervisión de la aplicación. | UN | ويحتفظ مكتب التقييم بسجل بما يدور في هذا المنتدى من مناقشات وما يتخذ فيه من قرارات وذلك بغية تيسير رصد التنفيذ. |
La posición de Noruega sobre la ampliación es bien conocida en este foro. | UN | وموقف النرويج فيما يتعلق بتوسيع العضوية معروف تماماً في هذه القاعة. |
Como ya hemos dicho en dos ocasiones, y también en este foro, este asunto nos concierne a todos porque tiene que ver con el respeto de la norma internacional. | UN | وحيث انه قد أتيحت لنا فرصتان إحداهما في هذه القاعة ﻷذكركم بأن اﻷمر إذ يتعلق باحترام القاعدة الدولية فهذه قضيتنا جميعا. |
Su propuesta, tanto por su espíritu como por diversos aspectos de su forma, tiene su origen en un prolongado debate en este foro. | UN | فمقترحكم، سواء في روحه أو في جوانب عدة من شكله، يسير في اتجاه المناقشة الطويلة التي جرت في هذه الهيئة. |
Israel ha explicado muchas veces en este foro las razones jurídicas por las que dicho Convenio no puede considerarse aplicable a estos territorios. | UN | ولقد أوضحت اسرائيل مرارا في هذه الهيئة اﻷسباب القانونية التي تدعو الى عدم انطباق الاتفاقيـة على اﻷراضي. |
Por otro lado, México siempre ha considerado el desarme un tema prioritario de nuestra política exterior y en este foro ilustres mexicanos han promovido, con reconocida brillantez, los mejores intereses de la comunidad internacional. | UN | ومن الناحية اﻷخرى اعتبرت المكسيك دائماً نزع السلاح موضوعاً له أولويته في سياستنا الخارجية، وفي هذا المحفل عزز مكسيكيون بارزون باقتدار أفضل مصالح المجتمع الدولي. |
Hace un año, los dirigentes del mundo se dieron cita en este foro para conmemorar el cincuentenario de nuestra Organización. | UN | وقبل سنة، اجتمع زعمــاء العالــم معا في هذا المحفل من أجل الاحتفال بالذكرى السنويــة الخمسين ﻹنشاء منظمتنا. |
Espero cooperar estrechamente con todos mis distinguidos colegas en este foro. | UN | وإنني لأتطلع إلى العمل بالتعاون الوثيق مع جميع زملائي الموقرين في هذه الغرفة. |
Más allá de la satisfactoria relación que mantenemos con el Reino Unido en el resto de las cuestiones bilaterales, no puedo dejar de reiterar en este foro mundial una vez más, como cada año, nuestros derechos soberanos sobre esos territorios. | UN | ورغم أننا نتمتع بعلاقة مرضية مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بمسائل ثنائية أخرى، فلا يمكننا إلا أن نؤكد مرة أخرى أمام هذا المحفل العالمي، كما نفعل كل سنة، على حقوقنا السيادية في تلك اﻷراضي. |
Sería grave, muy grave, pues corremos el riesgo de defraudar la confianza que la comunidad internacional ha depositado en este foro negociador. | UN | وسيكون ذلك أمراً خطيراً، بل بالغ الخطورة، ﻷننا نخاطر بتبديد اﻵمال التي عقدها المجتمع الدولي على هذا المحفل التفاوضي. |
Hay otro grupo que ha expresado la opinión de que no ha llegado el momento de abordar esta cuestión en este foro de negociación. | UN | وثمة مجموعة أخرى من البلدان أعربت عن رأيها بأن الوقت لن يحن بعد لتناول هذا الموضوع في محفل تفاوضي. |
Hoy, me honro en poder estar en este foro y compartir con los Miembros las cuestiones prioritarias que interesan a Malasia. | UN | واليوم، إنها لميزة لي أن أستفيد من هذا المحفل لأشرك الأعضاء في القضايا ذات الأولوية بالنسبة لماليزيا. |
Sin embargo, la situación imperante en este foro, que no permite reiniciar las labores sustantivas, refleja en gran medida la situación general en el mundo. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الحالة الراهنة في هذا المنبر التي تعيق استئناف العمل الموضوعي تشكل إلى حدّ بعيد انعكاساً لحالة العالم العامة. |
Nuestro Grupo cree en el multilateralismo y en las soluciones convenidas multilateralmente como base de cualquier negociación que pueda emprenderse en este foro. | UN | وتؤمن مجموعتنا بالمشاركة المتعدِّدة الأطراف وبالحلول المتفق عليها من أطراف متعدِّدة باعتبار ذلك الأساس لأي مفاوضات قد يُضطلع بها في إطار هذا المنتدى. |
Nos presentamos, los mandatarios centroamericanos, juntos en este foro, como verdaderas naciones unidas, para significar un esfuerzo y propósito comunes de unidad regional. | UN | ونحن، زعماء أمريكا الوسطى، أتينا معا إلى هذا المحفل كأمم متحدة حقيقية، ﻹقامة الدليل على هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق الوحدة اﻹقليمية وعلى الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Estoy persuadido de que sus respectivos informes nos proporcionarán ideas útiles en relación con posibles reformas en este foro. | UN | وإنني متأكد من أن تقارير كل منهم ستزودنا بأفكار نافعة فيما يتعلق بالإصلاحات المحتملة لهذا المحفل. |
Aunque las mujeres tienen derecho a participar en las decisiones sobre la paz y la seguridad, en el plano internacional y en la gran mayoría de capitales del mundo, e incluso en este foro, se les impide sistemáticamente ejercer este derecho democrático. | UN | ويحق للمرأة أن تشارك في اتخاذ القرارات بشأن السلام والأمن غير أنها تحرم بانتظام من التمتع بهذا الحق الديمقراطي على الصعيد الدولي وفي الغالبية العظمى من العواصم الوطنية في العالم وفي هذه القاعة. |