Si hemos de hablar de una responsabilidad compartida en pro del desarrollo y el mantenimiento de la paz y la seguridad, este año en particular, debemos asegurar que todos puedan participar en este foro mundial. | UN | وإذا جاز لنا الحديث عن تقاسم المسؤولية عن التنمية وصون السلم والأمن فإن علينا في هذا العام بوجه خاص أن نكفل إتاحة الفرصة لكل واحد للمشاركة في هذا المحفل العالمي. |
Es también un testimonio de su talento diplomático y su prestigio personal en este foro mundial en el que en tantas oportunidades presentó, de manera muy convincente, las preocupaciones de la comunidad internacional, en particular las de los marginados y los vulnerables. | UN | وهو أيضا شهادة على مهارتكم الدبلوماسية ومكانتكم الشخصية في هذا المحفل العالمي الذي أفصحتم فيه بكل إقناع، في العديد من المناسبات، عن شواغل المجتمع الدولي، وبالذات شواغل المهمشين والضعفاء. |
Permítaseme declarar aquí en este foro mundial, de forma inequívoca, que mi país apoya un órgano mundial fuerte y debidamente equipado para encarar las tareas y responsabilidades que le atribuye la Carta. | UN | واسمحوا لي بأن أعلـن هنـا في هذا المحفل العالمي بعبارات واضحة أن بلدي يؤيد قيام هيئة عالميـة قويــة تكــون مجهــزة تجهيــزا تامــا للوفــاء بالمهـام والمسؤوليات الموكولة إليها بموجب الميثاق. |
Centroamérica está cambiando notablemente y los mandatarios centroamericanos queremos compartir juntos los avances de nuestra región en este foro mundial. | UN | فأمريكا الوسطى تشهد تغيرات ملحوظة، ويرغب قادة أمريكا الوسطى في أن يعلنوا معا هنا في هذا المحفل العالمي ما أحرز من تقدم في منطقتنا. |
Lo esencial que deseaba subrayar en este foro mundial es que ya no podemos hablar de una economía independiente y que somos todos responsables de las consecuencias negativas de la mundialización. | UN | والشيء اﻷساسي الذي أردت أن أبرزه في هذا المحفل العالمي هو أنه لا يسعنا أن نتكلم بعد اﻵن عن اقتصاد مستقل، وأننا جميعا مسؤولون عن النتائج السلبية للعولمة. |
Chile ha sido un activo participante en el sistema internacional porque creemos que la gobernabilidad a escala planetaria es la extensión lógica del orden institucional que cada Estado ha logrado y puede mostrar aquí en este foro mundial. | UN | وظلت شيلي تشارك بنشاط في المنظومة الدولية لأننا نؤمن بأن أسلوب الحكم على المستوى العالمي امتداد منطقي للنظام المؤسسي الذي حققته كل دولة ويمكن أن تعرضه في هذا المحفل العالمي. |
La cooperación internacional en el campo del intercambio de información, capacitación, dotación de mejor tecnología y adecuado equipamiento policial, así como en el ámbito de las experiencias de prevención, rehabilitación y represión es vital para el éxito de las estrategias que en este foro mundial diseñaremos. | UN | فالتعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات، والتدريــب، وتوفير التكنولوجيا المحسنة والعتاد المناسب للشرطة، وفي مجال الوقاية، وإعادة التأهيل وإنفاذ القانون، أمر حيوي لنجاح الاستراتيجيات التي نضعها في هذا المحفل العالمي. |
Quiero ser muy sincero con ustedes, oyentes que me escuchan acá, como también con quienes hacen seguimiento de estos debates que se celebran en este foro mundial. | UN | وأود أن أتكلم بصراحة أمام الجمعية - مع مستمعي هنا، ومع جميع أولئك الذين يتابعون المناقشات الجارية في هذا المحفل العالمي. |
Sr. Salvador dos Ramos (Santo Tomé y Príncipe) (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe se une a los demás oradores en este foro mundial para felicitar al Presidente por haber sido elegido para dirigir la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones. | UN | السيد مانويل سلفادور دوس راموس (تكلم باللغة البرتغالية، وقدم الوفد النص بالإنكليزية): تنضم جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية إلى المتكلمين الآخرين في هذا المحفل العالمي في تهنئة الرئيس على انتخابه لقيادة العامة الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |