ويكيبيديا

    "en este período" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في هذه الفترة
        
    • في هذه الدورة
        
    • خلال هذه الفترة
        
    • وفي هذه الفترة
        
    • وخلال هذه الفترة
        
    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • أثناء هذه الفترة
        
    • في تلك الفترة
        
    • في هذه المرحلة
        
    • خلال تلك الفترة
        
    • في دورتها الحالية
        
    • وخلال تلك الفترة
        
    • وفي هذه الدورة
        
    • وخلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • في الفترة المشمولة بالتقرير
        
    en este período, la tasa anual de crecimiento de la población de 5 a 14 años de edad alcanzó en promedio el 1,9%. UN وكان متوسط النمو السنوي لعدد السكان الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ و ١٤ سنة ١,٩ في المائة في هذه الفترة.
    También se gastó menos en el alquiler de vehículos debido a que no hubo que cubrir todas las necesidades en este período. UN أما انخفاض الإنفاق في بند استئجار المركبات فقد نتج عن عدم الالتزام بأموال لتغطية جميع الاحتياجات في هذه الفترة.
    Para concluir, deseo a esta Asamblea General el mayor de los éxitos en la difícil labor que le espera en este período de sesiones. UN واسمحوا لي أن اختتم كلمتي بأن أتمنى كل النجاح للجمعية العامة في المهمة الشاقة الملقاة على عاتقها في هذه الدورة.
    Al respecto, en este período de sesiones la Asamblea General enfrentará una tarea especialmente difícil. UN وفي هذا المقام، ستواجه الجمعية العامة في هذه الدورة مهمة صعبة بصفة خاصة.
    El nivel autorizado de personal de contratación local en este período es de 500. UN يتضمن الملاك المأذون به بالنسبة للموظفين المحليين خلال هذه الفترة ٥٠٠ وظيفة.
    Sin embargo, la carga desproporcionada que ha pesado sobre nuestro país en la esfera del desarme puede resultar demasiado gravosa para nuestra economía nacional, que sufre grandes dificultades en este período de transición. UN بيد أن العبء غير المتناسب الواقع على بلدي في ميدان نزع السلاح يمكن أن يتجاوز حدود طاقة اقتصادنا الوطني الذي يعاني من صعوبات كبيرة خلال هذه الفترة الانتقالية.
    en este período, participaron 71 países en los programas de formación por la Internet. UN وفي هذه الفترة شارك 71 بلدا في برامج للتدريب بالاتصال الإلكتروني المباشر.
    en este período se ha cubierto mucho terreno. UN وخلال هذه الفترة أمكن تغطية الكثير من المسائل.
    El crédito consignado para mantener a la UNIKOM en este período correspondió aproximadamente al 80% de la suma estimada inicialmente. UN أما الاعتماد المرصود لصيانة البعثة في هذه الفترة فكان يمثل ما يقارب ٨٠ في المائة من المبلغ المقدر في اﻷصل.
    Estoy seguro de que usted dará a la Asamblea General la dirección necesaria en este período de cambios de sistema en el orden internacional. UN وإنني لواثق أنكم ستوفرون للجمعية العامة القيادة والتوجيه اللازمين في هذه الفترة التي تتسم بتغيير شامل في النظام الدولي.
    en este período de recursos limitados, también es imperativo que los Estados Miembros asuman seriamente la cuestión de una administración eficaz. UN في هذه الفترة التي تتسم بضيق الموارد يضحى من الحتمي أيضا أن تتناول الدول اﻷعضاء على نحو جاد مسألة الادارة الفعالة.
    También tenemos que concluir en este período de sesiones las labores sobre el desarme nuclear, bajo la Presidencia del Embajador Victor Batiouk, de Ucrania. UN كذلك يتعين علينا في هذه الدورة أن ننتهي من العمل بشأن نزع السلاح النووي، برئاسة السفير فيكتور باتيوك ممثل أوكرانيا.
    en este período de sesiones nuestra labor es aplicar y continuar lo que nuestros dirigentes acordaron en Copenhague. UN ومهمتنا هنا في هذه الدورة هي أن ننفذ ونتابع ما اتفق عليه قادتنا في كوبنهاغن.
    También deseamos expresar nuestro reconocimiento a los miembros de la Comisión que nos han honrado al elegir a Sudáfrica Vicepresidente en este período de sesiones. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا ﻷعضاء الهيئة الذين أسبغوا علينا شرف انتخاب جنوب أفريقيا لمنصب نائب الرئيس في هذه الدورة.
    Se ofrece a continuación una breve reseña de las iniciativas más significativas de la gestión en este período. UN وفيما يلي نقدم تقريرا موجزا عن المبادرات اﻷكثر أهمية لﻷنشطة المتحققة خلال هذه الفترة.
    Se ofrece a continuación una breve reseña de las iniciativas más significativas de la gestión en este período. UN وفيما يلي عرض مختصر للمبادرات اﻷكثر أهمية ﻹدارة اللجنة خلال هذه الفترة.
    Se alega que en este período los extremistas del MQM aterrorizaban a sus oponentes y a los elementos disidentes dentro de sus propias filas. UN ويدّعى بأنه حدث خلال هذه الفترة أن مارس المتطرفون داخل الحركة عهد إرهاب على خصومهم والمنشقين داخل صفوفها.
    en este período delicado deberíamos hacer todo lo posible por fortalecer los procesos e instituciones multilaterales de desarme existentes. UN وفي هذه الفترة الحرجة ينبغي بذل كل الجهود لتعزيز العمليات والمؤسسات المتعددة الأطراف القائمة لنزع السلاح.
    en este período, IKS apoyó varias intervenciones conjuntamente con otras ONG. UN وخلال هذه الفترة أيدت الجمعية عدة مداخلات مع غيرها من المنظمات غير الحكومية.
    El programa de mitigación de la pobreza benefició en total a 2.074 participantes en este período. UN وبلغ مجموع المستفيدين من برنامج الحد من الفقر 074 2 خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Su capacidad profesional y su experiencia serán esenciales en este período delicado de la labor de la Conferencia. UN وسوف تكون مهاراتكم وخبرتكم ضرورية أثناء هذه الفترة الحساسة الى حد ما من عمل المؤتمر.
    A continuación figura una lista de los más importantes documentos de investigación presentados en este período: UN وفيما يلي قائمة بأهم اﻷوراق البحثية المقدمة في تلك الفترة:
    Pone de relieve, en particular, la importancia de garantizar un clima de tranquilidad y serenidad para la población en este período preelectoral. UN ويشدد بوجه خاص على أهمية الحرص على توفير مناخ من الهدوء والسلام للسكان في هذه المرحلة السابقة على الانتخابات.
    Las principales afectaciones al sistema bancario nacional en este período han sido las siguientes: UN وفيما يلي الأضرار الرئيسية التي لحقت بالنظام المصرفي الوطني خلال تلك الفترة:
    en este período de sesiones la Asamblea General debería convocar una conferencia diplomática para 1995 con objeto de celebrar una convención a tal efecto. UN وينبغي على الجمعية العامة أن تقرر في دورتها الحالية عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٥ ﻹبرام اتفاقية تحقق ذلك الغرض.
    en este período provisional, la Comisión evaluará su labor sobre este tema, procurará obtener más asesoramiento científico y evaluará los posibles problemas de ejecución que puedan surgir, con miras a establecer medidas de conservación y ordenación adecuadas antes de 2008. UN وخلال تلك الفترة المؤقتة، سوف تقَيِّم اللجنة عملها بشأن هذه المسألة، وستسعى للحصول على مشورة علمية إضافية وتقييم ما ينبغي إنفاذه من تدابير، بغية وضع إجراءات ملائمة للحفظ والإدارة موضع التنفيذ بحلول عام 2008.
    en este período de sesiones consideraremos la reelección del Secretario General. UN وفي هذه الدورة سننظر في إعادة انتخاب اﻷمين العام.
    en este período, el programa ofreció 53 cursos de capacitación a 1.205 participantes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير عقد البرنامج 53 دورة دراسية تدريبية أفاد منها 205 1 مشتركين.
    Algunos ejemplos en este período así lo revelan: UN وفيما يلي بعض الأمثلة التي استجدت في الفترة المشمولة بالتقرير والتي تقيم الدليل على ذلك:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد