A este fin, se requiere un enfoque en fases en el que se integren la diversidad biológica, la explotación forestal, la cría de ganado, la forestación y el desarrollo social. | UN | ولهذا الغرض يلزم اﻷخذ على مراحل بأسلوب يجمع بين التنوع البيولوجي، وقطع اﻷخشاب، والزراعة والتحريج، والتنمية الاجتماعية. |
Según las evaluaciones realizadas, una futura operación de las Naciones Unidas tendría que desplegarse en fases. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه يجب أن تنتشر عملية الأمم المتحدة المقبلة على مراحل. |
La aplicación podría comenzar en fases diferentes, según las circunstancias nacionales en cuestión. | UN | وحسب الظروف الوطنية، يمكن أن يبدأ التنفيذ على مراحل مختلفة. |
La mayor parte de estas consideraciones, sino todas, fueron examinadas en fases anteriores de la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | وقد نوقشت بالفعل معظم إن لم يكن جميع هذه الاعتبارات في مراحل أبكر لتوسيع العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
Éstos se pueden inscribir en el censo tan pronto como se empiezan a construir, en fases determinadas de la construcción o al término de ésta. | UN | وقد تدرج المساكن في تعداد المساكن حالما يبدأ التشييد أو في مراحل مختلفة من التشييد أو عند إنجاز التشييد. |
También resulta alentadora la determinación del Secretario General de seguir aumentando la eficiencia en fases ulteriores. | UN | كما أنه يشعر بالارتياح إزاء تصميم اﻷمين العام السعي جاهدا لتحقيق المزيد من الكفاءة في المراحل اللاحقة. |
Ese programa cuenta en la actualidad con siete módulos, que se hallan en fases diferentes de diseño, experimentación o plena aplicación: | UN | ويشمل البرنامج حاليا سبع وحدات وصلت إلى مراحل مختلفة من التصميم أو التجربة أو التنفيذ الكامل: |
El programa está organizado en fases a lo largo de un período de tres años, y se esboza a continuación: | UN | وقد صُمم البرنامج بحيث ينفذ على مراحل تستغرق فترة 3 سنوات. |
La financiación se lleva a cabo en fases en función de las sumas asignadas anualmente. | UN | ويجري التمويل على مراحل بمبالغ مخصصة لمختلف السنوات. |
El sitio se está construyendo en fases y constará de tres partes: | UN | وتتواصل حاليا على مراحل إقامة هذا الموقع الذي سيتكون في نهاية الأمر من ثلاثة أجزاء: |
Desde un punto de vista práctico, la eliminación completa de las armas nucleares podría realizarse en fases. | UN | وكتدبير عملي، يمكن إزالة الأسلحة النووية بصورة كاملة على مراحل. |
Ha empezado a instalarlo en fases. | UN | وبدأت العملية المختلطة تركيب تلك الأجهزة على مراحل. |
Se trata de programas abiertos que se aplican en fases continuas. | UN | وهو برنامج مفتوح باب العضوية وينفّذ على مراحل مستمرة. |
No obstante, es evidente que esas cuestiones se tratarán en fases posteriores del estudio, en relación con el análisis y la ulterior elaboración de otras cuestiones conexas mencionadas en el presente informe preliminar. | UN | والواضح، من ناحية أخرى، أنه ينبغي معالجة هذه المسائل في مراحل لاحقة من هذه الدراسة، في سياق التحليل والتعمق في دراسة المسائل الأخرى المترابطة في هذا التقرير الأولي. |
También debemos dar al personal mejores posibilidades de elección en fases críticas de su vida personal y profesional. | UN | وعلينا أيضاً أن نمنح الموظفين اختيارات أفضل في مراحل حاسمة من حياتهم الشخصية والمهنية. |
También debemos dar al personal mejores posibilidades de elección en fases críticas de su vida personal y profesional. | UN | وعلينا أيضاً أن نمنح الموظفين اختيارات أفضل في مراحل حاسمة من حياتهم الشخصية والمهنية. |
Estas zonas irán equipándose en fases ulteriores ya a partir del próximo año. | UN | وسيتم الوصول إلى مناطق الحدود المشتركة مع جمهورية الكونغو الديمقراطية في مراحل لاحقة في مقتبل العام القادم. |
Además, este enfoque permitiría seleccionar a los proveedores con conocimientos especializados en fases específicas de integración, como por ejemplo, la capacitación del personal durante la puesta en marcha, incrementando así la competencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتيح هذا النهج اختيار بائعين ذوي خبرة في مراحل محددة من عملية تحقيق التكامل، مثل تدريب الموظفين خلال عملية بدء التنفيذ، وبالتالي زيادة المنافسة. |
en fases ulteriores, deben hacer nuevos gastos para instalar algunas de las funciones más amplias que no se instalaron en un principio. | UN | ثم تدعو الحاجة في المراحل اللاحقة إلى نفقات أخرى لتنفيذ بعض القدرات الموسعة التي لم تنفذ في البدء. |
Como en fases anteriores, las autoridades del Iraq han cooperado plenamente con los inspectores en esa labor. | UN | وكما هو الحال في المراحل السابقة تعاونت السلطات العراقية تعاونا تاما مع الوكلاء المستقلين فيما يتعلق بإنجاز عملهم. |
Toda metodología sobre el ciclo vital de desarrollo de sistemas debe estar estructurada en fases que ofrezcan un producto final mensurable. | UN | 224- وأي منهجية لدورة تطوير النظم ينبغي أن تقسم إلى مراحل تنتج في النهاية خدمات قابلة للقياس. |
:: Con el aprendizaje electrónico se espera que uno aprenda por cuenta propia, pero en fases avanzadas es necesario más apoyo técnico. | UN | :: يتوقع منك أن تعلم نفسك بنفسك باستخدام التدريب الإلكتروني. غير أنك إذا احتجت إلى إنجاز المزيد من العمليات المتقدمة فلا بد لك من مزيد من الدعم التقني. |
43. Como resultado de estos esfuerzos, la mayoría de los países miembros de la CESPAO ha comenzado a aplicar el SCN de 1993 pero se encuentran en fases distintas. | UN | ٤٣ - ونتيجة لهذه الجهود شرعت معظم البلدان اﻷعضاء في اللجنة في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ ولكن بمراحل مختلفة. |