ويكيبيديا

    "en forma de proyecto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في شكل مشروع
        
    • في صيغة مشروع
        
    • في شكل مسودة
        
    • على شكل مشروع
        
    • في شكل مشاريع
        
    • في صورة مشروع
        
    La importante contribución hecha hoy en forma de proyecto de texto acompañada de notas explicativas, se inscribe en el marco de sus esfuerzos renovados. UN والمساهمة الكبيرة التي ساهمت بها أستراليا اليوم في شكل مشروع نص مشفوع بملاحظات إيضاحية تشكل جزءا من جهودها المتجددة.
    El presupuesto ha sido aprobado en forma de proyecto en la República Srpska, mientras que en la Federación su aprobación es inminente. UN واعتمدت الميزانية في شكل مشروع اقتراح في جمهورية صربسكا وتوشك أن تصدر في الاتحاد.
    Sin embargo, las políticas y los procedimientos de contratación preparados por el Departamento e incluidos en el manual todavía se encuentran en forma de proyecto. UN ومع ذلك فإن سياسات وإجراءات التعيين التي أعدتها الإدارة وأدرجتها في الدليل لا تزال في شكل مشروع.
    Por supuesto, estamos examinando también la conveniencia de redactar un conjunto revisado de medidas en forma de proyecto de resolución, o en otra forma. UN وبالطبع، فإننا ننظر في استصواب وضع مجموعة منقحة من التدابير، في صيغة مشروع قرار أو بشكل آخر.
    He conservado la práctica de mostrar mi informe en forma de proyecto a representantes del Gobierno de Israel y tener debidamente en cuenta sus observaciones en el contexto de la situación imperante en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde 1967, así como a la luz de los acontecimientos posteriores. UN وقد حافظت على ممارسة عرض تقريري في صيغة مشروع على ممثلي الحكومة اﻹسرائيلية وإعطاء تعليقاتهم العناية التي تستحق، في إطار الوضع السائد في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام ١٩٦٧، والتطورات اللاحقة.
    Varios documentos sobre política de personal seguían estando en forma de proyecto. UN فالعديد من الوثائق المتعلقة بالسياسة الخاصة بشؤون الموظفين ظلت في شكل مسودة.
    En la propuesta se establece una serie de recomendaciones en forma de proyecto de decisión general para su examen por la COP. UN ويتضمن هذا الاقتراح عدداً من التوصيات على شكل مشروع مقرر شامل كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف.
    La mejor manera de garantizar que fuera un recurso útil para los Estados en cualquier circunstancia sería mantener los artículos como recurso en forma de proyecto. UN وأوضح أن الإبقاء على المواد باعتبارها موارد في شكل مشاريع هو أفضل السبل لضمان أن تظل مصدرا مفيدا للدول في جميع الظروف.
    Una vez terminado el estudio, la cuestión se someterá a la consideración del Parlamento en forma de proyecto de ley. UN وبمجرد انتهاء الدراسة ستعرض المسألة على البرلمان للنظر فيها في شكل مشروع قانون.
    Conforme a su mandato, el Comité redactará su propuesta definitiva en forma de proyecto de ley del Gobierno. UN وستعد اللجنة، وفقا لولايتها، مشروع مقترحها النهائي في شكل مشروع قانون حكومي.
    Sin prejuicio de la decisión que adopte la Comisión al respecto, el material contenido en el presente documento se presenta en forma de proyecto de directrices. UN وقد عُرضت المواد المقدمة في هذه الوثيقة في شكل مشروع مبادئ توجيهية، دون المساس بما تقرّره اللجنة في هذا الشأن.
    El delegado dijo que el Presidente debía formular las propuestas presentadas durante el período de sesiones en forma de proyecto de normas complementarias y que, para hacerlo, podía consultar a los expertos pertinentes. UN وذكر مندوب باكستان أنه يلزم أن يقوم الرئيس بصياغة المقترحات، المقدمة أثناء الدورة، في شكل مشروع معايير تكميلية وأنه يمكنه، عند قيامه بذلك، أن يتشاور مع الخبراء المعنيين.
    Se habían firmado 43 memorandos de entendimiento, ninguno de los cuales estaba ya en forma de proyecto. UN وبلغ عدد مذكرات التفاهم الموقّعة 43 مذكرة، ولم تبق ولو مذكرة واحدة في شكل مشروع.
    En este documento, preparado en respuesta a dicha petición, se presenta el conjunto revisado de indicaciones básicas, en forma de proyecto de modalidades y procedimientos para la aplicación conjunta. UN واستجابة لهذا الطلب، تعرض هذه الوثيقة المجموعة المنقحة من الخصائص الرئيسية في شكل مشروع طرائق وإجراءات للتنفيذ المشترك.
    El Modelo de Convenio de la OCDE se publicó por primera vez en forma de proyecto en 1963. UN وقد صدرت الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لأول مرة في شكل مشروع في عام 1963.
    El Gobierno respondió que el mencionado texto era sólo una propuesta y que debía pasar por las distintas etapas del proceso legislativo antes de que se pudiera presentar al Knesset en forma de proyecto de ley. UN وردت الحكومة بأن النص المذكور أعلاه ليس سوى اقتراح مشروع وأن الاقتراح يجب أن يجتاز مختلف مراحل العملية التشريعية قبل أن يقدم إلى البرلمان الاسرائيلي في شكل مشروع قانون.
    Con arreglo al procedimiento establecido, el informe se distribuyó con antelación en forma de proyecto entre los 10 miembros de la Comisión Asesora del OOPS, cuyas observaciones se tuvieron debidamente en cuenta. UN وجريا على العادة، تم توزيع التقرير سلفا في صيغة مشروع على اﻷعضاء العشرة في اللجنة الاستشارية التابعة لوكالة اﻷونروا، وهم الذين روعيت تعليقاتهم وملاحظاتهم بعناية.
    He conservado la práctica de mostrar mi informe en forma de proyecto a representantes del Gobierno de Israel y tener debidamente en cuenta sus observaciones, en el contexto de la situación imperante en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde 1967, así como a la luz de los acontecimientos posteriores. UN وقد حافظت على ممارسة عرض تقريري في صيغة مشروع على ممثلي الحكومة اﻹسرائيلية وإعطاء تعليقاتهم العناية الواجبة، في إطار الوضع السائد في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ سنة ١٩٦٧، والتطورات اللاحقة.
    Con arreglo al procedimiento establecido, el informe se distribuyó con antelación en forma de proyecto entre los 10 miembros de la Comisión Asesora del OOPS, cuyas observaciones se tuvieron debidamente en cuenta. UN 99-29094 -v- ووفقا للممارسة المتبعة، تم توزيع التقرير سلفا وهو في صيغة مشروع على اﻷعضاء العشرة في اللجنة الاستشارية لﻷونروا، وروعيت بدقة تعليقاتهم وملاحظاتهم ذات الصلة.
    Programas nacionales de acción terminados, en forma de proyecto o en preparación: 145 países. UN - وضعت اللمسات اﻷخيرة على برامج العمل في شكل مسودة أو قيد الاعداد: ١٢٥.
    En el momento de la auditoría las normas y procedimientos especiales de emergencia, que la Asamblea General había solicitado que preparara la Organización desde 1991 a fin de que todas las organizaciones pudieran desembolsar rápidamente fondos de emergencia y adquirir suministros y equipo y contratar personal de emergencia, estaban todavía en forma de proyecto. UN أما القواعد والإجراءات الخاصة بحالات الطوارئ، التي كانت الجمعية العامة قد طلبت إلى المنظمة أن تضعها منذ عام 1991 لتمكين جميع المنظمات من صرف أموال الطوارئ بسرعة وشراء لوازم الطوارئ ومعداتها وتعيين الموظفين، فكانت لا تزال في شكل مسودة عند إجراء هذه المراجعة.
    Las modificaciones originarían retrasos indeseables en la conclusión del proyecto de artículos, ya sea en forma de proyecto de declaración de principios o proyecto de convención, y, en el peor de los casos, permite dudar de su futura aprobación. UN ثم أن التنقيحات ستؤدي إلى تأخير غير مستحسن في الانتهاء من وضعها - سواء ظهرت على شكل مشروع إعلان مبادئ أو مشروع اتفاقية - وفي أسوأ الحالات ستجعل فرصة اعتمادها أمرا غير مؤكد.
    Dado que el tema se divide en los aspectos de la prevención y de la responsabilidad y que una parte fue aprobada en forma de proyecto de artículos, hay algunas esperanzas justificadas de finalizar la otra parte sobre la responsabilidad también en forma de un proyecto de artículos. UN وبما أن الموضوع مقسم إلى قسم يتناول المنع وقسم آخر يتناول جانب المسؤولية وبما أن أحد القسمين قد اعتمد في شكل مشاريع مواد، فإن ثمة توقع مبرر يتمثل في إنجاز القسم الآخر المتعلق بالمسؤولية في شكل مشاريع مواد هو أيضا.
    Sin embargo, en el momento de realizarse la auditoría la Junta se encontró con que el nuevo documento de estrategia solo estaba disponible en forma de proyecto. UN إلا أن المجلس وجد أن وثيقة الاستراتيجية الجديدة لم تتوفر إلا في صورة مشروع وقت مراجعة الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد