ويكيبيديا

    "en gran parte a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدرجة كبيرة إلى
        
    • إلى حد كبير إلى
        
    • إلى حد بعيد إلى
        
    • أساساً إلى
        
    • بشكل كبير إلى
        
    • في جزء كبير منه إلى
        
    • في جانب كبير منه إلى
        
    • في المقام الأول إلى
        
    • إلى حد كبير على
        
    • بدرجة كبيرة على
        
    • ذلك إلى حد كبير
        
    • في معظمه إلى
        
    • في جانب كبير منها إلى
        
    • بقدر كبير على
        
    • الى حد كبير الى
        
    Esto se debe en gran parte a una serie de obstáculos, más que a la debilidad de las relaciones comerciales entre los países en desarrollo. UN ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى شتى العقبات وليس إلى ضعف العلاقات التجارية فيما بين البلدان النامية.
    Esta situación se debe en gran parte a la falta de continuidad del trabajo hecho en el informe. UN وهذه الحالة أدت بدرجة كبيرة إلى نقص الاستمرارية في العمل على إعداد التقرير.
    Esos obstáculos, que afortunadamente no son insuperables, se deben en gran parte a la complejidad de las cuestiones, que son un reto para todos. UN وهذه العقبات، التي لحسن الحظ ليست عصية عن التذليل، تعزى إلى حد كبير إلى تعقيد هذه المواضيع التي تتحدانا جميعا.
    El aumento se debe en gran parte a los fondos adicionales necesarios para establecer tres nuevos puestos en Nairobi. UN وتعزى هذه الزيادة إلى حد كبير إلى التمويل الإضافي اللازم لإنشاء ثلاث وظائف جديدة في نيروبي.
    Esto se debe en gran parte a la acción de los antiguos dirigentes. UN ويعزى هذا التباطؤ إلى حد بعيد إلى عمل الحكام السابقين.
    La escasa presencia de la mujer en la política camboyana puede atribuirse en gran parte a los propios partidos políticos. UN ووجه اللوم بدرجة كبيرة إلى الأحزاب السياسية أنفسها لتمثيل المرأة الضعيف على الساحة السياسية في كمبوديا.
    Esto es debido en gran parte a la tendencia de los gastos indirectos a concentrarse en la compra de importaciones de fuera de la economía nacional. UN ويعود هذا بدرجة كبيرة إلى أن اﻹنفاق غير المباشر يتجه إلى التركيز على شراء الواردات من خارج الاقتصاد الوطني.
    El progreso general logrado hasta la fecha en la puesta en práctica de su mandato se debe en gran parte a su trabajo incansable. UN والتقدم العام الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ الولاية يُعزى بدرجة كبيرة إلى هذا العمل الدؤوب.
    El Consejo las ha tenido en cuenta, y quiero subrayar aquí que el mérito corresponde en gran parte a la Misión de Singapur. UN ولقد أخذ المجلس تلك الأفكار بعين الاعتبار، وأود أن أشدد هنا على أن الفضل في ذلك يعود بدرجة كبيرة إلى بعثة سنغافورة.
    Esta mejor marcha de las exportaciones fue atribuible en gran parte a la subida de los precios internacionales de los productos básicos. UN وعاد الفضل في هذا التحسن في أداء الصادرات إلى حد كبير إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية.
    La producción ganadera, que es la base de la economía nacional, también ha tropezado con dificultades debido en gran parte a la escasez de servicios veterinarios. UN وواجه أيضا إنتاج الماشية، وهو العمود الفقري للاقتصاد الوطني، صعوبات تعود إلى حد كبير إلى كون الخدمات البيطرية محدودة.
    Evidentemente, esos incidentes se debieron en gran parte a la atmósfera prevaleciente de frustración e irritación y al sentimiento de que las conversaciones de paz se habían estancado. UN وبطبيعة الحال، تعزى تلك الحوادث إلى حد كبير إلى مناخ اﻹحباط والضيق السائد وللشعور بأن مسار محادثات السلام قد تعرقل.
    Estas variaciones se deben en gran parte a una tasa menor de ejecución de los programas en Sierra Leona. UN ويمكن عزو هذه الاختلافات إلى حد كبير إلى تخفيض معدل تنفيذ البرامج في سيراليون.
    La situación a que se enfrenta la Comisión se debe en gran parte a la publicación tardía de los documentos. UN وتعزى الحالة التي تواجه اللجنة إلى حد بعيد إلى تأخر صدور بعض الوثائق.
    El mercado de los metales, en cambio, registró un descenso desde el segundo trimestre de 2012, debido en gran parte a la reducción de la demanda de los principales consumidores. UN وفي المقابل، سجلت سوق الفلزات تراجعاً منذ الربع الثاني من عام 2012، وهذا يرجع أساساً إلى ضعف طلب المستهلكين الكبار.
    Las pérdidas realizadas obedecieron en gran parte a la depreciación del dólar de los Estados Unidos y a la venta de las inversiones de la Caja en el sector financiero. UN وتُعزى الخسائر المتحققة بشكل كبير إلى ضعف دولار الولايات المتحدة وبيع استثمارات الصندوق في القطاع المالي.
    La inseguridad alimentaria se debe en gran parte a la pobreza, así como a la falta de acceso a los recursos, incluida la tierra, y la falta de control sobre ellos. UN ويعزى انعدام الأمن الغذائي في جزء كبير منه إلى الفقر وعدم القدرة على الوصول إلى الموارد والاستفادة منها، بما فيها الأرض.
    Esta expansión del sector no estructurado se debe en gran parte a las mujeres, cuyas prácticas tradicionales, de colaboración y de autonomía representan un valioso recurso económico. UN وهذا التوسع في القطاع غير الرسمي يعود في جانب كبير منه إلى المرأة، التي تمثل ممارساتها التعاونية والقائمة على التعويل على النفس التقليدية موردا اقتصاديا قيﱢما.
    La rapidez con la que se han producido los acontecimientos en este sector ha superado todas las previsiones, debido, en gran parte, a que la respuesta del sector comercial a las demandas de los consumidores no se ha hecho esperar. UN كانت التطورات الحاصلة في هذا الميدان أسرع مما كان متوقعا في الأصل، ويرجع هذا في المقام الأول إلى سرعة استجابة القطاع التجاري لطلبات المستهلكين.
    Además, aunque la utilización de la cláusula Calvo se había limitado en gran parte a América Latina, los problemas que había tratado de resolver tenían una dimensión mundial y no simplemente regional. UN ورغم أن اللجوء إلى شرط كالفو قد اقتصر إلى حد كبير على أمريكا اللاتينية، فإن المشاكل التي سعى إلى معالجتها لها بُعد عالمي، وليس بُعد إقليمي فقط.
    Sin embargo, la distribución se ha limitado en gran parte a la región de Sarajevo. UN إلا ان التوزيع أصبح مقصوراً بدرجة كبيرة على منطقة سراييفو.
    Debido en gran parte a la epidemia del SIDA, la carga resultante de la actividad sexual con riesgo era considerablemente más elevada en el Africa subsahariana que en otras regiones. UN وكان عبء الاتصال الجنسي غير المأمون أعلى بكثير في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى منه في المناطق اﻷخرى، وكان سبب ذلك إلى حد كبير هو وباء اﻹيدز.
    Los gastos habían disminuido ligeramente, debido en gran parte a la reducción del número de proyectos apoyados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وانخفضت النفقات انخفاضاً ضئيلاً يعزى في معظمه إلى تقلص المشاريع المدعومة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Las difíciles relaciones existentes en África entre el Estado y la sociedad se deben en gran parte a la herencia autoritaria de la administración colonial. UN ٧١ - إن صعوبة العلاقات بين الدولة والمجتمع في أفريقيا ترجع في جانب كبير منها إلى الميراث السلطوي للحكم الاستعماري.
    Corresponde en gran parte a los principales protagonistas el dar muestras de madurez política y de moderación de sus pasiones. UN ومن المحتم بقدر كبير على النشطاء الأساسيين أن يمارسوا النضج السياسي ويتحكموا في عواطفهم.
    Las dificultades presentes se deben en gran parte a la falta de políticas macroeconómicas apropiadas que superen el marco puramente nacional. UN إن الصعوبات الحالية ترجع الى حد كبير الى عدم وجود سياسات مناسبة في مجال الاقتصاد الكلي تتجاوز اﻹطار الوطني المحض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد