La radio israelí informó de que una persona efectuó una llamada telefónica anónima y, hablando en hebreo, señaló que el ataque lo había llevado a cabo Hamas. | UN | وذكرت الاذاعة الاسرائيلية أن شخصا لم يكشف عن هويته قال وهو يتحدث على الهاتف بالعبرية أن حماس هي التي نفذت الهجوم. |
No se permite el estudio en hebreo en las universidades israelíes, salvo si los estudiantes pagan sumas exorbitantes. | UN | ولا يسمح بالدراسة بالعبرية في الجامعات الاسرائيلية، إلا اذا دفع الطلبة رسوما باهظة. |
Trataron de convencerme de que me daban unos documentos legales, que en hebreo se llaman ' tlush ' . | UN | وحاولوا إقناعي بأنهم يقدمون لي بعض اﻷوراق القانونية، تسمى ' تلاش ' بالعبرية. |
Este vídeo está en hebreo e incluye versiones en inglés, árabe, ruso y amhárico. | UN | ويُقدم الفيلم القصير باللغة العبرية مع ترجمة له بالإنكليزية والعربية والروسية الأمهرية. |
Voy a rezar en hebreo. Soy judío. | Open Subtitles | سأقول دعائي باللغة العبرية فأنا يهوديّ.. |
Al cabo de 19 días habría aceptado firmar un documento en hebreo, que no pudo leer. | UN | وبعد ١٩ يوما، قيل إنه وافق على التوقيع على مستند باللغة العبرية لم يتمكن من قراءته. |
escuelas medias, el 76% del personal docentes de la enseñanza en hebreo y el 32% del personal docente en la enseñanza en árabe estaba formado por mujeres. | UN | وداخل المدارس المتوسطة فإن ٧٦ في المائة من المعلمين في التعليم العبري و ٣٢ في المائة من المعلمين في التعليم العربي من النساء. |
El Primer Ministro Netanyahu manifestó esta firme opinión en hebreo, ante el Knesset israelí, y en inglés ante una sesión conjunta del Congreso de los Estados Unidos en 1996. | UN | وقد أعرب رئيس الوزراء نتنياهو عــن وجهــة النظــر الراسخة هذه بالعبرية أمام الكنيست اﻹسرائيلــي وبالانكليزية أمام جلسة مشتركة لمجلسي كونغرس الولايات المتحدة في عام ١٩٩٦. |
Pueden presentarse objeciones en el plazo de 30 días a partir de la notificación, si se presentan en árabe, y de 45 días si se presentan en hebreo. | UN | أما الاعتراضات فيمكن تقديمها خلال ٣٠ يوما إذا كانت بالعربية وخلال ٤٥ يوما إذا كانت بالعبرية. |
Los debates pueden desarrollarse en hebreo y en árabe, y se dispone de traducción simultánea. | UN | ويمكن أن تدور هذه النقاشات بالعبرية والعربية، وتتاح الترجمة الفورية. |
Las bibliotecas tienen libros en hebreo, inglés, árabe, ruso, alemán, francés, español, rumano y húngaro. | UN | وتحوي المكتبات كتباً بالعبرية والانكليزية والعربية والروسية واﻷلمانية والفرنسية واﻹسبانية والرومانية والهنغارية. |
A veces la orden estaba escrita solamente en hebreo, sin traducción al árabe. | UN | وفي بعض الأحيان، تكون هذه الإخطارات مكتوبة بالعبرية فقط دون ترجمةٍ إلى العربية. |
Se distribuyeron 90.000 ejemplares de este proyecto en hebreo, árabe y ruso. | UN | ولقد وزعت 000 90 نسخة من هذا المنشور بالعبرية والعربية والروسية. |
El servicio existe en hebreo, árabe, ruso y amhárico. | UN | وهذه الخدمة متاحة بالعبرية والعربية والروسية والأمهرية. |
Los árabes tienen que superar nueve pruebas en hebreo para aprobar su ingreso en el Colegio. | UN | ويُفرض على العرب اجتياز ٩ اختبارات باللغة العبرية قبل الجلوس لامتحانات نقابة المحامين الاسرائيلية. |
La televisión y la radio israelíes emiten en hebreo, árabe y, en menor medida, inglés, ruso y amárico. | UN | ويقوم التلفزيون واﻹذاعة في إسرائيل بالبث باللغة العبرية والعربية وبدرجة أقل باﻹنكليزية والروسية واﻷمهرية. |
Los libros en hebreo se concentran en la biblioteca de la comunidad judía de Riga. | UN | وتتركز الكتب المكتوبة باللغة العبرية في مكتبة الطائفة اليهودية في ريغا. |
Se encontraron globos israelíes con sustancias desconocidas e inscripciones en hebreo a las afueras de la aldea de Chehabiye. | UN | العثور على بالونات إسرائيلية المصدر تحتوي على مواد مجهولة وعليها كتابات باللغة العبرية في خراج بلدة الشهابية. |
Todas las personas que estaban dentro de la casa salieron uno tras otro, mientras el padre de Saleh iba identificando a cada uno de los miembros de la familia, en hebreo para los soldados. | UN | وخرج جميع الموجودين داخل المنزل واحدا تلو الآخر، وعرّف والد صالح الجنود بهوية كل من أفراد العائلة باللغة العبرية. |
No se obliga al acusado a firmar documentos en hebreo como parte del proceso. | UN | ولا يشترط على المتهم التوقيع على وثائق باللغة العبرية كجزء من الإجراءات القانونية. |
En las escuelas secundarias, son mujeres un 62% de los profesores en la enseñanza en hebreo y el 26% en la enseñanza en árabe. | UN | وفي المدارس الثانوية، فإن ٦٢ في المائة من المعلمين في التعليم العبري و ٢٦ في المائة في التعليم العربي من النساء. |
Es muy importante que "sagrado" en hebreo, aplicado a Dios, sea "kadosh", separado, otro. | TED | إنه غاية في الأهمية أن كلمة "مقدس" في العبرية التي تطبق على الله هي "قادوش" التي تعني المنفصل أو الآخر. |
Esta es la palabra deletreada en hebreo... | Open Subtitles | ..هذه هي الكلمات منطوقة بالعبريه |
La televisión y la radio de Israel transmiten en hebreo, en árabe y, en menor medida, en inglés. | UN | وتذيع التلفزة واﻹذاعة اﻹسرائيليتان برامجهما باللغتين العبرية والعربية، وإلى حد ما باللغة اﻹنجليزية. |