ويكيبيديا

    "en instalaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مرافق
        
    • في المرافق
        
    • في منشآت
        
    • في المنشآت
        
    • في أماكن
        
    • من المرافق
        
    • إلى مرافق
        
    • على المرافق
        
    • داخل مرافق
        
    • في مبان
        
    • في المصانع
        
    • وفي مرافق
        
    • تحت بند المرافق
        
    • في مخافر
        
    • بالمنشآت
        
    Nos enorgullece afirmar que se capacitó a varios inspectores de dicha Organización en instalaciones que aportó la República Eslovaca. UN ونحن فخورون بأن نشير الى أن بعض مفتشي المنظمة تم تدريبهم في مرافق وفرتها جمهورية سلوفاكيا.
    Por ejemplo, en todos los casos las mujeres presas se alojan en instalaciones totalmente separadas, o en una parte de la cárcel separadas de los hombres. UN وعلى سبيل المثال، فإن السجينات يوضعن في كافة الحالات في مرافق مستقلة تماماً أو في جزء من سجن، بمعزل عن السجناء الذكور.
    Muchos de esos programas se desarrollaron en instalaciones con servicios de guardería, lo que facilitaba la asistencia de mujeres con hijos. UN ونُظم العديد من هذه البرامج في مرافق للرعاية النهارية، مما جعلها أكثر مراعاة لاحتياجات النساء اللواتي لديهن أطفال.
    Equipo sujeto a inventario para proporcionar apoyo médico en instalaciones médicas de las Naciones Unidas de categoría 1, 2 ó 3. UN المعدات المحتسبة لتوفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 و 2 و 3 التابعة للأمم المتحدة.
    Suministros no sujetos a inventario consumidos en la prestación de apoyo médico en instalaciones médicas de las Naciones Unidas de categoría 1, 2 ó 3. UN اللوازم غير المحتسبة والمستهلكة أثناء توفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 و 2 و 3 التابعة للأمم المتحدة.
    - Continuaron los preparativos para instalar cámaras de vigilancia en instalaciones de maquinado. UN ● واستمرت اﻷعمال التحضيرية لوضع الكاميرات الرقابية في منشآت التشكيل بآلات القطع.
    Los terroristas de Hezbolá reciben entrenamiento en instalaciones militares iraníes y los denominados “guardias revolucionarios iraníes” están estacionados en el Líbano. UN ويجري تدريب اﻹرهابيين التابعين لحزب الله في المنشآت العسكرية اﻹيرانية، ويرابط في لبنان من يسمون حراس الثورة اﻹيرانية.
    Los abortos pueden ser practicados legalmente en instalaciones públicas y privadas autorizadas. UN ويمكن إجراء الإجهاض بشكل قانوني في أماكن مرخصة عامة وخاصة.
    Medidas para brindar protección en instalaciones de las Naciones Unidas a un máximo de 25.000 civiles en peligro UN وضع ترتيبات لتوفير الحماية في مرافق الأمم المتحدة لما يناهز 25000 من المدنيين المعرضين للخطر.
    :: Apoyo y mantenimiento de 4 emisoras de radio FM en instalaciones de producción de programas de radio UN :: دعم وصيانة 4 محطات بث إذاعي تعمل على التضمين الترددي في مرافق الإنتاج الإذاعي
    Por ejemplo, la materia prima se podía utilizar en instalaciones relativamente pequeñas que no requerían grandes inversiones y a intervalos irregulares. UN فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام مادة وسيطة في مرافق صغيرة نسبياً لا تتطلّب استثماراً ضخماً وبأنماط غير منتظمة.
    iv) en instalaciones de reciclaje de alfombras, productos de papel y cuero. UN ' 4` في مرافق إعادة تدوير السجاد والمنتجات الورقية والجلود.
    El Director General también indicó que ciertos equipos de salvaguardias instalados en ese momento en instalaciones de la República Popular Democrática de Corea necesitaban mantenimiento y reemplazo. UN كما أشار المدير العام إلى أن بعض معدات الضمانات الموجودة حاليا في مرافق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتاج إلى صيانة وإلى إحلال بعضها.
    Esta opción ya se está aplicando en instalaciones de los Estados Unidos de América y en los Países Bajos. UN ويجري بالفعل تطبيق هذا الخيار في مرافق بالولايات المتحدة اﻷمريكية وهولندا.
    Al mismo tiempo, se habían llevado a cabo más de 1.200 inspecciones en instalaciones relacionadas con la industria química. UN وفي الوقت نفسه، تم إجراء أكثر من 200 1 عملية تفتيش في المرافق المتصلة بالصناعات الكيميائية.
    - enseñanza de las posibilidades de reducción de residuos en instalaciones residenciales, comerciales e industriales# UN ◂ التثقيف في مجال فرص خفض النفايات في المرافق السكنية والتجارية والصناعية ¶
    - La República Popular Democrática de Corea está ahora en condiciones de debatir las medidas de verificación en instalaciones afectadas y no afectadas por la congelación. UN ● إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستعدة اﻵن لمناقشة التدابير التحققية المطلوب تنفيذها في المرافق الخاضعة للتجميد وغير الخاضعة له على السواء.
    Ningún recluso está cumpliendo su condena en instalaciones policiales o militares debido al hacinamiento. UN وليس هناك أي سجناء يقضون أحكام سجنهم في منشآت الشرطة أو المنشآت العسكرية، بسبب اكتظاظ السجون.
    Se reestructuraron los sistemas de seguridad, protección y control en instalaciones turísticas y principales objetivos económicos del país. UN :: أعيد تشكيل نظم الأمن والحماية والرقابة في المنشآت السياحية والأهداف الاقتصادية الرئيسية في البلد.
    Total de tropas en instalaciones de techo y paredes rígidos UN إلى حاويات مجموع أفراد القوات في أماكن اﻹيواء المسقوفة
    Reforma, renovación, mantenimiento, equipo de seguridad y otros gastos en instalaciones e infraestructura UN التعديلات والتجديدات والصيانة ومعدات الأمن وغير ذلك من المرافق والهياكل الأساسية
    Las fotografías servían de referencia para juzgar qué tipos de vehículo podrían convertirse en instalaciones móviles de producción sin demasiadas dificultades. UN وشكلت الصور الفوتوغرافية قاعدة مرجعية لـمُعاينة أنواع المركبات التي يمكن دون صعوبة كبيرة تحويلها إلى مرافق متنقلة للإنتاج.
    En otros países, el establecimiento de sistemas de salud basados en instalaciones ha aumentado notablemente las tasas de registro. UN وفي بلدان أخرى، أدى إنشاء النظم القائمة على المرافق الصحية إلى زيادة كبيرة في معدلات التسجيل.
    El adiestramiento militar tiene lugar preferiblemente dentro del marco de una compañía, cuerpo o grupo, o en instalaciones de las fuerzas armadas destinadas a capacitación. UN ومن المستحسن للتدريب العسكري أن يجري في إطار سرية أو فيلق أو جماعة أو داخل مرافق تدريبية تابعة للقوات المسلحة.
    El personal internacional por contrata y parte del personal militar se aloja en instalaciones alquiladas en Skopje. UN وتم إيواء الموظفين التعاقديين الدوليين وبعض العسكريين في مبان مؤجرة في سكوبيي.
    Esta cuestión no se percibió claramente debido a las condiciones peculiares de las políticas de sustitución de importaciones, que durante algún tiempo permitieron que muchos países lograran extraordinarios resultados en lo que respecta al crecimiento invirtiendo en instalaciones y equipo ya experimentados sin intensos esfuerzos de aprendizaje y capacitación. UN وقد جُعل ذلك غير واضح بسبب الظروف لسياسات استبدال الواردات التي مكنت، لفترة من الزمن، الكثير من البلدان من تحقيق أداء نمو مذهل بالاستثمار في المصانع والمعدات الناضجة، دون جهود تعلم مكثفة.
    Seminario sobre la gestión de pérdidas al transporte de hidrocarburos y en instalaciones petrolíferas, impartido por Hydrac UN حلقة دراسية في إدارة الفاقد في عمليات نقل الهيدروكربونات وفي مرافق النفط، نظمتها مؤسسة هيدراك
    Por ejemplo, se efectúan inversiones en instalaciones e infraestructura que pueden permitir hacer economías en relación con los servicios del LOGCAP. UN وتُجري بعض الاستثمارات، مثلا تحت بند المرافق والهياكل الأساسية، التي يُمكن أن تترتب عليها وفورات فيما يتعلق بخدمات برنامج التعزيز المدني للوجستيات.
    En la práctica, sin embargo, es frecuente que se mantenga detenidos a ciudadanos más allá del plazo legal en instalaciones de la policía y de la gendarmería, so pretexto de que los medios de que disponen son vetustos e insuficientes. UN ومع ذلك، حدث أن بقي مواطنون محتجزين في مخافر الشرطة والدرك لفترات أطول من المهلة القانونية بحجة قدم وسائل العمل المتاحة لهما ونقصها.
    Muchas de ellas se encuentran en instalaciones del gobierno federal situadas en todo el territorio de la isla. UN ويقع الكثير من هذه الطرق بالمنشآت الحكومية الاتحادية الواقعة في جميع أنحاء غوام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد