Israel también continúa adoptando medidas ilícitas en Jerusalén Oriental y sus alrededores con objeto de judaizar la ciudad y anexarla de facto, pese a todo lo anteriormente expuesto. | UN | وكذلك تواصل إسرائيل إجراءاتها غير المشروعة في القدس الشرقية وما حولها، وهي إجراءات تستهدف تهويد القدس وعزلها وضمها بالرغم من كل ما سبق. |
La expansión de los asentamientos coloniales en Jerusalén Oriental y la simultánea expropiación y expulsión de sus habitantes palestinos son parte de un plan para hacer de toda Jerusalén una ciudad judía. | UN | إن توسيع المستوطنات الاستعمارية في القدس الشرقية وما يصاحبه من نزع ملكية سكانها الفلسطينيين وطردهم جزء من خطة لتهويد القدس كلها. |
Durante ese mismo período, Israel también ha declarado su intención de ejecutar su plan ilegal denominado E1 en Jerusalén Oriental y sus alrededores y de anexionarse ilegalmente el valle del Jordán. | UN | وخلال هذه الفترة ذاتها، أعلنت إسرائيل أيضا اعتزامها تنفيذ خطتها غير المشروعة المسماة E1 في القدس الشرقية وما حولها وضم وادي الأردن على نحو غير قانوني. |
En los seis primeros meses de 2008, el número de demoliciones de casas ya ascendía a 46 en Jerusalén Oriental y 135 en la Ribera Occidental. | UN | وفي الشهور الستة الأولى من 2008 لوحدها، بلغ عدد عمليات الهدم 46 عملية في القدس الشرقية و 135 عملية في الضفة الغربية. |
Se afirmaba además que el asentamiento israelí en Jerusalén Oriental y el resto de los asentamientos en territorio palestino ocupado eran ilegales. | UN | كما يؤكد القرار أن المستوطنات اﻹسرائيلية في القدس الشرقية وفي بقية اﻷراضي الفلسطينية المحتلة غير شرعية. |
La comunidad internacional ha expresado graves preocupaciones en relación con los desalojos forzados que tienen lugar en Jerusalén Oriental y la Zona C. | UN | وأعرب المجتمع الدولي عن مخاوف شديدة من عمليات الطرد القسري الجارية حاليا في القدس الشرقية والمنطقة جيم. |
En el período bajo examen, Israel continuó la actividad de asentamiento en la Ribera Occidental, en particular en Jerusalén Oriental y en torno a ella. | UN | 33 - وواصلت إسرائيل، خلال الفترة قيد الاستعراض، نشاطها الاستيطاني في الضفة الغربية، لا سيما في القدس الشرقية وما حولها. |
En un momento en el que la comunidad internacional y los principales protagonistas están haciendo todo lo posible para reincorporar a las partes a la mesa de negociación, el desarrollo en Jerusalén Oriental y su entorno despierta una preocupación profunda. | UN | وأضاف قائلا إنه بينما يبذل المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الرئيسية أقصى الجهد لإعادة الأطراف إلى مائدة التفاوض تمثل التطورات الحاصلة في القدس الشرقية وما حولها داعيا من دواعي القلق البالغ. |
El Comité ha observado con gran preocupación el deterioro de la situación en Jerusalén Oriental y sus aledaños. | UN | 8 - وما فتئت اللجنة تشعر بالقلق البالغ إزاء تدهور الحالة في القدس الشرقية وما حولها. |
La expansión ilegal y la construcción de asentamientos israelíes en Jerusalén Oriental y sus alrededores es simplemente un intento de modificar el estatuto jurídico de la ciudad y su carácter físico, demográfico y cultural. | UN | إن التوسع غير القانوني وبناء المستوطنات الإسرائيلية في القدس الشرقية وما حولها ليس إلا محاولة لتغيير الوضع القانوني للمدينة، وطابعها المادي والديمغرافي والثقافي. |
Tuvo amplia difusión la noticia de que el Gobierno israelí había aprobado hace algunos meses una medida en la que se preveía la confiscación de miles de dunums de tierras en Jerusalén Oriental y en sus alrededores pertenecientes a palestinos que vivían en otro lugar. | UN | وتفيد التقارير المنشورة حاليا على نطاق واسع أن الحكومة الإسرائيلية وافقت منذ شهور خلت على إجراء يقضي بمصادرة آلاف الدونمات من الأراضي الواقعة في القدس الشرقية وما حولها والعائدة ملكيتها لفلسطينيين يعيشون في أماكن أخرى. |
Parece evidente que Israel está intentando anexionarse esa zona al crear una situación en el Valle del Jordán casi idéntica a la de " zona de separación " entre el muro ilegal que está construyendo Israel en el territorio palestino ocupado, incluso en Jerusalén Oriental y sus alrededores, y la Línea Verde. | UN | ويبدو واضحا أن إسرائيل تحاول ضم هذه المنطقة بإنشاء حالة في وادي نهر الأردن تطابق تقريبا حالة " منطقة التّماس " الواقعة بين الجدار غير القانوني الذي تقوم إسرائيل ببنائه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وما حولها، والخط الأخضر. |
El Comité expresó su inquietud por la continuación de las actividades de asentamiento ilícito y construcción del muro en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | 7 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار إسرائيل في أنشطة الاستيطان غير القانونية وتشييد الجدار في القدس الشرقية وما حولها. |
Pese al hecho de que la construcción de los asentamientos constituye una violación del Cuarto Convenio de Ginebra, como observó la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva, Israel ha persistido en sus actividades de asentamiento, en particular en Jerusalén Oriental y la zona circundante. | UN | 44 - ورغم أن تشييد المستوطنات يُعد خرقا لاتفاقية جنيف الرابعة، وهو ما أكدته محكمة العدل الدولية في فتواها، فقد واصلت إسرائيل نشاطها الاستيطاني، وبخاصة في القدس الشرقية وما حولها. |
En este sentido, los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su gran preocupación, en particular, por la situación en Jerusalén Oriental y sus alrededores, donde la campaña de colonización israelí es más intensa y está claramente dirigida a alterar de manera ilegal la composición demográfica, el carácter físico y el estatuto jurídico de la ciudad. | UN | 12 - في هذا الصدد، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم الشديد، وبشكل خاص بشأن الوضع في القدس الشرقية وما حولها، حيث تكون الحملة الاستعمارية الإسرائيلية على أشدها وترمي بوضوح إلى تغيير غير قانوني في التركيب الديمغرافي للمدينة وطبيعتها المادية ووضعها القانوني. |
El sistema israelí de crear obstáculos físicos a los traslados en la Ribera Occidental, así como la imposición de requisitos complejos a los palestinos para otorgarles permisos, siguió aplicándose firmemente durante el período examinado, entre otras cosas, en relación con la libertad de circulación en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | 26 - وظل النظام الإسرائيلي المتمثل في إيجاد عقبات مادية أمام التنقل في الضفة الغربية وفرض شروط معقدة على الفلسطينيين فيما يخص التصريح بالتنقل، بما في ذلك في القدس الشرقية وما حولها، شديد الوطأة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En 1998, se derribaron 12 viviendas en Jerusalén Oriental y 13 en la parte occidental de la ciudad. | UN | وفي عام ١٩٩٨، هدم ١٢ منزلا في القدس الشرقية و ١٣ منزلا في الجزء الغربي من المدينة. |
La reciente decisión de construir 1.557 nuevas viviendas en Jerusalén Oriental y 673 viviendas en otros lugares ha puesto fin a todas las actividades del proceso de paz. | UN | إن التصديق مؤخرا ببناء 557 1 وحدة سكنية جديدة في القدس الشرقية و 673 وحدة في أماكن أخرى قد تسبب في وقف أي نشاط في إطار العملية السلمية. |
A continuación, Israel hizo pública su intención de abrir licitaciones para la construcción de 1.557 unidades nuevas en Jerusalén Oriental y de 673 unidades en otras zonas de la Ribera Occidental. | UN | وأعلنت إسرائيل، فيما بعد، أنها تنوي طرح عطاءات لتشييد 557 1 وحدة جديدة في القدس الشرقية و 673 وحدة في مناطق أخرى من الضفة الغربية. |
Hoy, el proceso de paz en el Oriente Medio está en peligro mortal como resultado de la política miope y cínica de establecer nuevos asentamientos israelíes en Jerusalén Oriental y en otras zonas del territorio árabe ocupado. | UN | واليوم، تمر عملية السلام في الشرق اﻷوسط بحالة من الخطر المميت نتيجة للسياسات العمياء وغير الرشيدة المتعلقة بإقامة مستوطنات إسرائيلية جديدة في القدس الشرقية وفي أماكن أخرى من اﻷراضي العربية المحتلة. |
Instamos a Israel a que ponga fin a las actividades de asentamiento en Jerusalén Oriental y el resto de los territorios ocupados. | UN | ونحث إسرائيل على وقف اﻷنشطة الاستيطانية في القدس الشرقية وفي أي مكان من اﻷراضي المحتلة. |
Las constantes restricciones a las que se ven sometidos los palestinos para acceder a la tierra, los servicios sociales y las oportunidades económicas en Jerusalén Oriental y la Zona C obstaculizan el desarrollo, generando unas condiciones de vida que se deterioran y un aumento de la vulnerabilidad. | UN | واستمرار القيود المفروضة على وصول الفلسطينيين إلى الأراضي والخدمات الاجتماعية والفرص الاقتصادية في القدس الشرقية والمنطقة جيم يعوق الجهود الإنمائية، مما يؤدي إلى تدهور الأحوال المعيشية وزيادة الضعف. |
No hay excusa para detener ahora la evacuación de otros asentamientos en Jerusalén Oriental y en la Ribera Occidental. | UN | ولا مبرر الآن لوقف إخلاء المستوطنات الأخرى في القدس الشرقية والضفة الغربية. |
En este contexto, expresamos nuestra grave preocupación por la construcción de parte de Israel de asentamientos ilegales y por su expansión, así como por su construcción ilegal de su muralla expansionista en el territorio palestino ocupado, incluso en Jerusalén Oriental y alrededor de esta ciudad. | UN | ونعرب في هذا الصدد عن عميق قلقنا لما تقوم به إسرائيل حاليا من بناء وتوسيع المستوطنات غير القانونية وقيامها خرقا للقانون ببناء جدارها التوسعي في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |