ويكيبيديا

    "en kabul" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في كابل
        
    • في كابُل
        
    • وفي كابول
        
    • بكابل
        
    • وفي كابل
        
    • إلى كابول
        
    • داخل كابل
        
    • إلى كابل
        
    • في كل من كابل
        
    • من كابول
        
    • بكابول
        
    • داخل كابول
        
    • ففي كابول
        
    • في ولايات كابول
        
    • تشهده كابول
        
    Su sede está en Kabul y tiene oficinas regionales en siete ciudades. UN ويقع مقرها في كابل ولديها مكاتب إقليمية في سبع مدن.
    Es esencial que se consolide un entorno seguro y estable en Kabul mediante una mayor asistencia internacional por conducto del Gobierno central. UN ومن الأساسي أن تترسخ أجواء الأمن والاستقرار في كابل عن طريق زيادة المساعدة الدولية المقدمة من خلال الحكومة المركزية.
    No escatimaremos ningún esfuerzo por ayudar al gobierno electo en Kabul a superar los desafíos que enfrenta el pueblo afgano. UN ولن ندخر وسعاً في مساعدة الحكومة المنتخبة في كابل على التغلب على التحديات التي يواجهها الشعب الأفغاني.
    En otoño, tres miembros del personal de las Naciones Unidas en Kabul estuvieron secuestrados durante casi un mes. UN وفي الخريف، اختُطف ثلاثة موظفين دوليين من موظفي الأمم المتحدة في كابل لفترة شهر تقريبا.
    Funciona con carácter experimental y está infradotada de recursos; se halla situada en Kabul y su personal son funcionarias policiales. UN والوحدة، التي تعمل على أساس تجريبي وتعاني من نقص في الموارد، متمركزة في كابل وتعمل فيها شرطيات.
    En Herat y en Kabul se han establecido complejos que albergan a diversos organismos de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت الحاضر، تم إنشاء مجمعات تابعة للأمم المتحدة تتقاسمها وكالات عدة في كابل وهرات.
    Hoy se emitió otro llamamiento conjunto en Kabul para hacer frente a una crisis de seguridad alimentaria incipiente. UN ومع ذلك أطلق نداء مشترك جديد اليوم في كابل للاستجابة إلى أزمة الأمن الغدائي الملحة.
    Vaya, ¿el ejército requiere ahora sobresalientes para que te mutilen la pierna en Kabul? Open Subtitles أذآ , ماللذي يتطلبة دخول الجيش الآن.. ليجعل ساقك تنفجر في كابل
    Cuando el Jefe de la Misión Especial llegó a la región, gran parte del Afganistán estaba sumida en encarnizados enfrentamientos, especialmente en Kabul y sus alrededores. UN ٢ - وعند وصول رئيس البعثة الخاصة الى المنطقة، كانت معظم أجزاء أفغانستان تشهد قتالا عنيفا، ولا سيما في كابل وفيما حولها.
    Decenas de miles de manifestantes pacíficos se reunieron frente a la Embajada del Pakistán en Kabul, cantando lemas en contra del Pakistán. UN وتجمع آلاف من المتظاهرين المسالمين خارج مباني سفارة باكستان في كابل هاتفين بشعارات مناهضة لباكستان.
    En 1995 fue nombrado Viceministro de Relaciones Exteriores en Kabul. UN وفي عام ١٩٩٥، أصبح نائبا لوزير الخارجية في كابل.
    En la actualidad existen oficinas de Hábitat en Kabul, Mazar y Herat. UN وللموئل في الوقت الحالي مكاتب في كابل ومزار وهرات.
    El año pasado, el Pakistán exhortó a que se transfiriera el escaño del Afganistán a sus secuaces instalados en Kabul. UN وفي العام الماضي، كانت باكستان تدعو إلى نقل مقعد أفغانستان إلى أداتهم التي نصبوها في كابل.
    Es significativo observar que los talibanes continúan privando a las mujeres de sus derechos fundamentales, incluido el derecho a la educación, lo que afecta a más de 100.000 estudiantes mujeres sólo en Kabul. Los talibanes siguen prohibiendo el trabajo a las mujeres. UN ومن الجدير بالملاحظة أن طالبان لا تزال تحرم النساء من حقوقهن الأساسية، بما فيها الحق في التعليم، الذي يؤثر على ما يربو على 000 100 طالبة في كابل وحدها، وما زالت طالبان تحول دون عمل النساء.
    Por lo que respecta a la parte talibana, mi Representante Personal ha celebrado cinco reuniones en Kabul y Kandahar con Wakil Ahmad Mutawakkil, Ministro de Relaciones Exteriores. UN فعلى جانب الطالبان عقد خمسة اجتماعات سواء في كابل أو في قندهار مع وزير الخارجية وكيل أحمد متوكل.
    Se han registrado incidentes similares en Kabul, que los talibanes atribuyen al Frente Unido. UN كما وقعت حوادث مماثلة في كابل وأنحت طالبان باللوم فيها على الجبهة المتحدة.
    Indudablemente, la situación en materia de seguridad en Kabul sería mucho peor sin la presencia de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF), bajo el mando del General de División Hilmi Akin Zorlu, de Turquía. UN ولا شك في أن الحالة الأمنية في كابل كانت ستكون أسوأ من ذلك بكثير، لولا وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، تحت إمرة الماجور جنرال حلمي أكين زورلو من تركيا.
    También aspira con firmeza a que el PNUFID abra una oficina en Kabul para ayudarlo en esa tarea. UN ولمساعدته في مهمته، يأمل أن يفتح البرنامج في كابُل.
    en Kabul y Jalalabad, donde la necesidad es mayor, las panaderías funcionan todo el año. UN وفي كابول وجلال أباد، حيث تبلغ الحاجة أشدها تعمل المخابز على مدار السنة.
    III. Costo de la construcción de una clínica con búnker en el complejo de la Oficina de Coordinación de los Programas de Asistencia Humanitaria y Económica de las Naciones Unidas relativos al Afganistán en Kabul UN الثالث تكلفة تشييد مبنى عيادة طبية مزودة بملجأ محصن في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان بكابل
    en Kabul y Jalalabad, las panaderías funcionaron todo el año, mientras que en Kandahar, Mazar y Faizabad, solamente se pusieron en práctica durante los períodos de escasez. UN وفي كابل وجلال أباد تعمل مشاريع المخابز هذه على مدار السنة، بينما لا تعمل في قندهار ومزار وفائز أباد إلا في فترات النقص.
    De vuelta en Kabul, esas ideas luego se mezclaron con otras teorías de izquierda que los estudiantes afganos encuentran en mal traducida libros rusos sobre el marxismo. Open Subtitles وعند عودتهم إلى كابول اختلطت تلك الأفكار بأخرى مستقاة من نظريات يسارية تعرف عليها الطلبة من ترجمات رديئة للكتب الروسية
    Establecimiento de vínculos entre todos los que participan en la labor jurídica en Kabul y las regiones; UN الصلات المقامة بين العناصر الفاعلة قانونيا داخل كابل والأقاليم؛
    Posteriormente, el exoficial apareció en Kabul e indicó que pronto trataría de reiniciar sus gestiones. UN وقد وصل فيما بعد إلى كابل وأفاد بأنه سيحاول استئناف جهوده في وقت قريب.
    en Kabul y Kandahar se establecieron panaderías atendidas por mujeres. UN وأنشئت مخابز تديرها نساء في كل من كابل وقندهار.
    Haces un especial de Navidad en vivo en Kabul cada año hasta que termine la guerra contra el terror. Open Subtitles تقوم بنقل الأخبار مباشرةً من كابول في عشية رأس السنة كل سنة حتى نفوز بالحرب على الإرهاب
    Se encuentran minas en barrios residenciales, incluso en Kabul. UN وثمة احتمال لوجود اﻷلغام في المناطق السكنية، بما في ذلك المناطق السكنية بكابول.
    El hecho de que los caudillos sigan controlando la mayor parte del país y de que el Gobierno provisional pueda ejercer su autoridad únicamente en Kabul y sus alrededores ha de ser constante motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون من بواعث القلق المستمر لدى المجتمع الدولي استمرار أمراء الحرب في السيطرة على معظم مناطق البلد وعدم قدرة الحكومة المؤقتة على بسط سلطانها إلا داخل كابول وضواحيها.
    en Kabul y otras ciudades están resurgiendo los medios de comunicación, y han puesto en marcha el tipo de debate que no se pudo producir en los últimos años. UN ففي كابول والمدن الأخرى، عاودت وسائط الإعلام الظهور، وبدأت في إجراء نوع من المناقشة كان من المستحيل إجراؤه في السنوات الأخيرة.
    en Kabul, Kapisa, Parvan, Balkh, Jozjan, Fariyab, Konduz, Takhar, Badakhshan, Nangarhar, Kandahar y Herat se ha proporcionado residencias universitarias a 1.510 mujeres estudiantes. UN وتم توفير مهاجع لمبيت 510 1 طالبات في ولايات كابول وكابيسا وبارفا وبلخ وجوزيان وفارياب وقندوز وتخار وبدخشان ونانغارهار وقندهار وهيرات.
    En este mismo sentido, la situación de los más de 2,5 millones de refugiados que regresaron al Afganistán sigue siendo extremadamente precaria debido a la intensificación de los combates en Kabul y otros puntos del país. UN كذلك ما زال وضع أكثر من ٥,٢ مليون لاجئ عادوا الى أفغانستان مزعزعا للغاية في ظل القتال الكثيف الذي تشهده كابول ومناطق أخرى من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد