Dispararon e hirieron a un civil en la aldea de Sa ' adabad y después regresaron al territorio iraquí. | UN | وأطلقوا النار على أحد المدنيين في قرية سعد أباد وأصابوه بجراح ثم عادوا إلى اﻷراضي العراقية. |
en la aldea de Bidu, distrito de Ramallah, fue apedreado un auto israelí. | UN | ورشقت سيارة اسرائيلية بالحجارة في قرية بدو في منطقة رام الله. |
En una investigación posterior, la policía se apoderó de 120.000 plantas de marihuana en la aldea de Dibek. | UN | وفي تحقيقات لاحقة، استولت الشرطة على ٠٠٠ ١٢٠ من جذور بذور القنب في قرية ديبك. |
La semana anterior, las autoridades habían demolido con dinamita la vivienda de Yihya Ayyash en la aldea de Rafat, Ribera Occidental. | UN | وكانت السلطات اﻹسرائيلية قد نسفت قبل ذلك بأسبوع منزل يحيى عياش في قرية رافات الواقعة في الضفة الغربية. |
en la aldea de Vikeke, había una gran base militar frente al mercado central. | UN | وفي قرية فيكيكي كانت توجد قاعدة عسكرية كبيرة جدا مقابل السوق المركزي. |
En ese momento, más de 800 libaneses habían buscado refugio en el complejo, que se halla situado en la aldea de Qana. | UN | وفي ذلك الوقت، كان ما يربو على ٠٠٨ لبناني قد لجأوا إلى داخل المجمع، الذي يوجد في قرية قانا. |
Cinco niños de la familia Koxa murieron y seis niños resultaron heridos por bombas de racimo en la aldea de Doganovici cerca de Urosevac. | UN | قتل خمسة أطفال من أسرة كوخا في قرية دوغانوفيتشي قرب أوروشيفاتش وأصيب ستة أطفال بجروح من جراء انفجار قنابل عنقودية. |
Personas no identificadas dispararon contra Bojan Bogdanović, de 21 años, en la aldea de Kokot, cerca de Vitina. | UN | وأطلق أشخاص مجهولون النار على بويان بوغدانوفيتش، 21 سنة، في قرية كوكوت بالقرب من فيتينا. |
BIG lanzó su propio proyecto piloto en la aldea de Omitara, uno de los asentamientos más pobres del país. | UN | وبدأ التحالف في تطبيق مشروعه النموذجي في قرية أوميتارا التي تُعتبر إحدى أفقر المستوطنات في البلد. |
Sair (Ribera Occidental Fue herido de bala cuando apedreaba a una patrulla de las FDI en la aldea de Sahir. | UN | أصيب بالرصاص لدى إلقائه الحجارة على دورية لقوات الدفاع الاسرائيلية في قرية سعير. |
Fue herido de bala cuando trataba de escapar de las fuerzas de seguridad en la aldea de Yamoun. | UN | قتل بطلق ناري أثناء محاولته الهــرب من قوات اﻷمن في قرية يامون. |
Una mujer israelí resultó ligeramente lesionada cuando su automóvil fue apedreado en la aldea de Bidu, en la Línea Verde. | UN | وأصيبت امرأة إسرائيلية بجروح طفيفة عندما رجمت سيارتها بالحجارة في قرية بيدو عند خطوط التماس. |
Algunos vehículos pertenecientes a colonos, fueron apedreados en la aldea de Ain Arik, cerca de Ramallah. | UN | ورشقت سيارة مستوطنين بالحجارة في قرية عين عريك، بالقرب من رام الله. |
Se lanzó una bomba de gasolina contra un vehículo militar en la aldea de Araba, en el distrito de Ŷanin. | UN | وألقيت قنبلة نفطية على مركبة عسكرية في قرية عرابة، في قضاء جنين. |
Un automóvil israelí fue apedreado en la aldea de Dhahiriya, cerca de Hebrón, y un pasajero resultó herido. | UN | ورشقت سيارة اسرائيلية بالحجارة في قرية الظاهرية، بالقرب من الخليل، وجرح أحد الركاب. |
El mismo día, extremistas musulmanes bombardearon una instalación del ejército de Yugoslavia en la aldea de Podnemic, del municipio de Bajina Basta. | UN | وفي اليوم نفسه، قصف المتطرفون المسلمون مرفقا تابعا لجيش يوغوسلافيا في قرية بودنيميتش في بلدية باجينا باستا. |
Los disparos estaban dirigidos contra miembros del Ejército de Yugoslavia y del Ministerio del Interior de la República de Serbia estacionados en la aldea de Jagostica, municipio de Bajina Basta. | UN | واستهدفت النيران أفراد الجيش اليوغوسلافي ووزارة داخلية صربيا المقيمين في قرية جاغوستيكا في بلدية باجينا باستا. |
Mi Gobierno y yo personalmente cumplimos con señalar a su atención el crimen que ocurrió hoy en la aldea de Kusonje, cerca de Pakrar, sector occidental. | UN | أود أن ألفت انتباهكم، أنا وحكومتي، إلى جريمة وقعت اليوم في قرية كوسوني بالقرب من قطاع بكراتش الغربي. |
en la aldea de Okumi, 65 personas fueron asesinadas salvajemente, 20 de ellas mujeres. | UN | وفي قرية أوكومي قتل بوحشية ٦٥ شخصا، وكانت من بينهم ٢٠ امرأة. |
Se impuso un toque de queda en la aldea de Yatta, en las proximidades de Hebrón, después que dispararon contra unos soldados que estaban efectuando un control de carreteras. | UN | وفرض حظر التجول على قرية يطا بالقرب من الخليل في أعقاب إطلاق النيران على الجنود الذين كانوا يحرسون حاجزا في الطريق. |
A las 10.00 horas de la mañana se estaban librando encarnizados combates en la aldea de Dzhavashirli del distrito de Agdam. | UN | وحتى الساعة العاشرة صباحا، كانت المعارك مستمرة حامية الوطيس عند قرية جفاشيرلي في منطقة أقدام. |
Aproximadamente 600 residentes participaron en una tercera manifestación en la aldea de Masada. | UN | وشارك ٦٠٠ من السكان تقريبا في مظاهرة ثالثة بقرية مسعدة وتمت المسيرة في هدوء. |
Sus padres y el resto de sus hermanos vivían en la aldea de Mushenge. | UN | ويعيش والداها وباقي إخوتها في بلدة موشينج. |
¡Compañía! Busquen 60000 raciones de comida en la aldea de la familia Tu. | Open Subtitles | حصل الجيش علي طعام بمقدار ستون الف حجر من قرية عائلة |
Con arreglo a la tradición, las aldeas de Samoa se dividen en la aldea de los hombres y la aldea de las mujeres. | UN | وتقضي التقاليد بأن تنقسم القرى الساموية إلى قرية رجال وقرية نساء. |
Así sucedió con el llamado " caso Zámoly " : en la aldea de Zámoly el tejado del edificio en el que vivían las familias romaníes estaba muy estropeado. | UN | وكان ضمن هذه الحالات ما يسمى ب " قضية زامولي " : ففي قرية زامولي، تعرض سقف المبنى الذي تعيش فيه أسر غجرية لأضرار بالغة. |
Sin embargo, tras algunos enfrentamientos, se volvió a imponer el toque de queda en el campamento de refugiados y en la aldea de Beit Hanun. | UN | بيد أن مخيم اللاجئين وقرية بيت حنون فرض عليهما حظر التجول مرة أخرى في أعقاب وقوع مصادمات. |
El 9 de febrero, a las 23.30 horas aproximadamente, la comisaría de la policía de Georgia en la aldea de Mereti fue atacada desde la zona osetia. | UN | 199 - قرابة الساعة 30/23 من يوم 9 شباط/فبراير، هوجم من الجانب الأوسيتي مركز الشرطة الجورجي قرب قرية ميريتي. |
Por lo menos una docena de colonos ilegales armados hicieron una incursión en el día de la fecha en la aldea de Huwara, cerca de Naplusa. | UN | فقد قام اليوم ما لا يقل عن إثني عشر من المستوطنين المسلحين غير الشرعيين بحملة مسعورة داخل قرية حوارا قرب نابلس. |
Los ejemplos más graves fueron los incidentes ocurridos en la aldea de Dobrotin el 2 de abril, en la aldea de Sevce, el 4 de abril y en las aldeas de Lepina y Jažine, cuando los miembros de la KFOR lanzaron perros contra los serbios que se habían reunido para protestar por la difícil situación y hubo un gran número de heridos graves. | UN | ومن أبرز الأمثلة على هذا العنف الأحداث التي وقعت في قرية دوبروتين في 2 نيسان/أبريل، وفي قرية سيفتسي في 4 نيسان/أبريل وفي قريتي ليبينا وياجين، حيث أطلق أفراد من القوة الدولية الكلاب على الصرب الذين كانوا قد تجمعوا احتجاجا على الأوضاع الصعبة فأصيب عدد كبير من بينهم بجروح خطيرة. |
La presunta “depuración étnica” en la aldea de Ahmici constituye el antecedente de este proceso, iniciado el 10 de noviembre de 1995. | UN | ٤٤ - يشكل " التطهير العرقي " المزعوم لقرية أهميتشي أساس لائحة الاتهام هذه الصادرة في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |