ويكيبيديا

    "en la aplicación de la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إنفاذ القانون
        
    • في تنفيذ قانون
        
    • في تطبيق القانون
        
    • في إنفاذ القوانين
        
    • في تنفيذ القانون
        
    • في مجال إنفاذ القانون
        
    • في مجال إنفاذ القوانين
        
    • في تطبيق قانون
        
    • على إنفاذ القوانين
        
    • على إنفاذ القانون
        
    • في ميدان إنفاذ القانون
        
    • عند تطبيق القانون
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ قانون
        
    • لدى تطبيق قانون
        
    • تطبيق ذلك القانون
        
    Mientras tanto, la incapacidad de los tribunales de cumplir con su función en la aplicación de la ley amenaza con socavar los progresos conseguidos respecto de la policía. UN وفي غضون ذلك، يهدد عجز المحاكم عن أداء دورها في إنفاذ القانون بالنيل من التقدم المحرز في مجال الشرطة.
    Las ONG participan activamente en la aplicación de la ley de protección internacional. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور نشط في تنفيذ قانون الحماية الدولية.
    Agrega que no se puede invocar el principio de la igualdad para reproducir un error en la aplicación de la ley. 7.9. UN وتضيف الدولة الطرف قائلة بأنه لا يمكن التمسك بمبدأ المساواة، لتكرار خطأ ارتُكِب في تطبيق القانون.
    Estas vinculaciones contribuyen a fortalecer la función de la aduana en la aplicación de la ley. UN وقد عززت هذه العلاقات التجارية دور الجمارك في إنفاذ القوانين.
    El artículo 2 dice que no habrá discriminación en la aplicación de la ley o los reglamentos conexos. UN وتنص المادة ٢ على أنه لا يجوز التمييز في تنفيذ القانون واللوائح المتصلة به.
    Sobre todo, hemos sido rigurosos en la aplicación de la ley. UN والاهم من ذلك كله إننا توخينا دوما الصرامة في إنفاذ القانون.
    Hemos invertido considerablemente en la aplicación de la ley, la inteligencia de seguridad, el transporte y la seguridad de las fronteras. UN لقد استثمرنا كثيراً في إنفاذ القانون والاستخبارات الأمنية، والنقل وأمن الحدود.
    Sigue habiendo casos de falta de rigor en la aplicación de la ley y casos de denegación de justicia. UN ولا تزال هناك حالات من الارتخاء في إنفاذ القانون ومن إساءة تطبيق أحكام العدالة.
    El Centro ha estado trabajando para prestar asistencia en la aplicación de la ley que proscribe al Khmer Rojo. UN عمل المركز على تقديم المساعدة في تنفيذ قانون حظر منظمة الخمير الحمر.
    Es especialmente inquietante la lentitud y falta de coherencia en la aplicación de la ley de Amnistía. UN ومما يثير القلق بصورة خاصة هو التأخير وعدم الاتساق في تنفيذ قانون العفو.
    Los miembros de esta red sirven como expertos regionales en la aplicación de la ley sobre la no discriminación. UN ويعملون بصفتهم خبراء جهويين في تنفيذ قانون منع التمييز.
    Poder influir en la aplicación de la ley si se invoca ante los tribunales no es lo mismo que tener que ser aplicado como una ley interna. UN فقدرة العهد على التأثير في تطبيق القانون عندما يُحتج به أمام المحاكم ليست كوجوب تطبيقه كقانون محلي.
    Agrega que no se puede invocar el principio de la igualdad para reproducir un error en la aplicación de la ley. 7.9. UN وتضيف الدولة الطرف قائلة بأنه لا يمكن التمسك بمبدأ المساواة، لتكرار خطأ ارتُكِب في تطبيق القانون.
    La función de la aduana en la aplicación de la ley se pone de manifiesto en las relaciones de colaboración que ha establecido la OMA en el plano internacional. UN وينعكس الدور الهام الذي تضطلع به الجمارك في إنفاذ القوانين في الشراكات التي أقامتها المنظمة على الصعيد الدولي.
    La corrupción y la falta de rigor en la aplicación de la ley pueden dar lugar a mercados distorsionados y a un comercio perjudicial para las empresas que actúan de manera responsable y en el marco del respeto a la ley. UN ويمكن أن يؤدي الفساد والتهاون في إنفاذ القوانين إلى اضطراب الأسواق، وإلى أشكال التجارة التي تقوض الأعمال التجارية التي تعمل بروح من المسؤولية في ظل القانون.
    Aunque sigue habiendo problemas importantes en la aplicación de la ley nacional de garantía del empleo rural, ese requisito de transparencia constituye una importante salvaguardia. UN وبرغم استمرار وجود مشاكل كبيرة في تنفيذ القانون الوطني لضمان العمل في الريف، فإن شرط الشفافية هذا يمثل ضمانة هامة.
    Ese informe relativo a la Ley sobre la infancia ofrece un panorama de los progresos realizados en la aplicación de la ley en el ámbito del derecho público e incorpora información estadística, datos de investigaciones encargadas por el Departamento de Salud y del trabajo del Cuerpo de Inspectores de los Servicios Sociales. UN ويعرض تقرير قانون اﻷطفال هذا نظرة شاملة للتقدم المحرز في تنفيذ القانون في مجال القانون العام، ويضم معلومات احصائية، وأبحاث أجريت بتكليف من وزارة الصحة، وأعمال تفتيش الخدمات اﻹجتماعية.
    Indonesia y Australia nos han proporcionado una guía que nos puede servir de ejemplo, el Centro de Yakarta de cooperación en la aplicación de la ley. UN وقد زودتنا إندونيسيا وأستراليا ببادرة يمكن أن نهتدي بإنشاء مركز جاكارتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería encontrar la manera de apoyar las distintas actividades de capacitación en la aplicación de la ley que se están efectuando en Somalia y para introducir las nociones de los derechos humanos. UN وينبغي لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يجد سبلاً لدعم مختلف أنشطة التدريب الجارية في مجال إنفاذ القوانين في الصومال واﻷخذ بمفاهيم حقوق اﻹنسان.
    12. El representante de Túnez informó sobre las novedades recientes en la aplicación de la ley tunecina de defensa de la competencia. UN ٢١- وأشار ممثل تونس إلى التطورات اﻷخيرة في تطبيق قانون المنافسة التونسي.
    Se necesita actuar conjuntamente, lo que incluye compartir información e inteligencia, combinar recursos y cooperar en la aplicación de la ley. UN ويلزم بذل جهود متضافرة، بما في ذلك تبادل المعلومات وتقارير المخابرات، وتجميع الموارد والتعاون على إنفاذ القوانين.
    No es probable que un nuevo organismo de este tipo pueda ocuparse eficazmente de todas las cuestiones pertinentes: quizás concentre sus esfuerzos en la aplicación de la ley, en detrimento de otros asuntos prioritarios tales como la reducción de la demanda y los vinculados con los aspectos sociales y médicos. UN ومن غير المحتمل أن تستطيع هيئة جديدة من هذا القبيل أن تعالج جميع القضايا المعنية بفاعلية، وقد تركز على إنفاذ القانون على حساب مسائل ذات أولوية مثل تقليل الطلب والجوانب الاجتماعية والطبية.
    VI. Mejoramiento de la cooperación en la aplicación de la ley y coordinación interinstitucional UN سادساً- تحسين التعاون في ميدان إنفاذ القانون والتنسيق بين المؤسسات
    En relación con el debate parlamentario del proyecto de ley, el Parlamento pidió que las cuestiones relacionadas con el estatuto del niño se tuvieran en cuenta en la aplicación de la ley. UN وفيما يتعلق بالمناقشة البرلمانية لمشروع القانون، في طلب البرلمان أن تؤخذ القضايا المتعلقة بوضع الأطفال في الحسبان عند تطبيق القانون.
    No se registraron progresos en la aplicación de la ley de Amnistía aprobada el año pasado en el marco del acuerdo de paz. UN كما أنه لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بتنفيذ قانون العفو المعتمد في العام الماضي في إطار اتفاق السلام.
    Alemania encomió a Suecia por su política proactiva y preguntó acerca de su experiencia inicial en la aplicación de la ley contra la discriminación. UN وأثنت ألمانيا على السويد لسياستها الاستباقية، واستفسرت عن تجربتها الاستهلالية لدى تطبيق قانون مناهضة التمييز.
    En 2004 el Parlamento aprobó la Ley de la función pública, y con la asistencia del PNUD, se elaboró un manual de recursos humanos para orientar en la aplicación de la ley. UN واعتمد البرلمان قانون الخدمة المدنية في عام 2004، ووضع بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دليل للموارد البشرية لتوجيه تطبيق ذلك القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد