ويكيبيديا

    "en la aplicación del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تطبيق القانون
        
    • في إعمال الحق
        
    • في تنفيذ القانون
        
    • في تنفيذ الحق
        
    • في تطبيق قانون
        
    • على تطبيق القانون
        
    • في إنفاذ قانون
        
    • على إعمال الحق
        
    • في مجال تطبيق القانون
        
    • لدى تطبيق القانون
        
    • نحو إعمال الحق
        
    • في إنفاذ القانون
        
    • عند إعمال الحق
        
    • في تطبيق الحق
        
    • في تطبيق القوانين
        
    Sin embargo, deben evitarse los raseros dobles en la aplicación del derecho internacional. UN غير أنه يجب تجنب الانتقائية وازدواج المعايير في تطبيق القانون الدولي.
    Esta igualdad entre las partes debe respetarse, incluso si no hay reciprocidad en la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وهذه المساواة بين اﻷطراف واجبة المراعاة، وإن انعدمت المعاملة بالمثل في تطبيق القانون الدولي اﻹنساني.
    20. Algunas delegaciones señalaron los progresos logrados recientemente en la aplicación del derecho al desarrollo. UN 20- ولاحظ بعض الوفود أوجه التقدم المحرز مؤخراً في إعمال الحق في التنمية.
    Una de las principales funciones de la secretaría de la CNUDMI consiste en prestar asistencia a los gobiernos en la aplicación del derecho mercantil internacional. UN وأضاف أن مساعدة الحكومات في تنفيذ القانون التجاري الدولي هي واحدة من أهم وظائف أمانة اللجنة.
    No obstante, es necesario que la preeminencia de la persona y de los derechos humanos se refleje adecuadamente en la aplicación del derecho internacional. UN إلا أن سمو اﻹنسان وحقوق اﻹنسان لا بد أن تنعكس انعكاسا مناسبا في تطبيق القانون الدولي.
    Es una situación nueva en la aplicación del derecho internacional, y los Estados se enfrentan con problemas concretos de necesidad urgente. UN وهذا تطور جديد في تطبيق القانون الدولي، فالدول تواجه مشاكل حقيقية تتعلق باحتياجات عاجلة.
    Avances en la aplicación del derecho Internacional Humanitario. UN مظاهر التقدم المحرَز في تطبيق القانون الإنساني الدولي
    Con el fin de lograr la equidad en la aplicación del derecho y de evitar la impunidad de los hechos de violencia contra la mujer se ejecuta el proyecto para insertar la transversalidad de género en los programas de estudio de los profesionales del Derecho de once universidades del país. UN وسعيا لتحقيق العدالة في تطبيق القانون وتفادي إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة من العقاب، نُفذ مشروع لتعميم المنظور الجنساني في البرامج الدراسية لطلاب الحقوق في جامعات إكوادور الإحدى عشرة.
    47. Algunas delegaciones destacaron el papel fundamental que desempeña la sociedad civil en la aplicación del derecho al desarrollo. UN 47- أبرز بعض الوفود الدور الأساسي الذي يقوم به المجتمع المدني في إعمال الحق في التنمية.
    E. Dificultades en la aplicación del derecho a la educación 89 33 UN هاء - الصعوبات في إعمال الحق في التعليم 89 37
    Ello hace que sea necesario reconocer la conexión entre las dimensiones nacional e internacional en la aplicación del derecho al desarrollo. UN وذلك ما يجعل من الضروري التسليم بالترابط بين البعدين الوطني والدولي في إعمال الحق في التنمية.
    Explicó que el documento abordaba la cuestión de las diferencias entre los sistemas judiciales nacionales en la aplicación del derecho penal internacional. UN وأوضحت أن الورقة تتصدى لمسألة الفوارق بين نظم المحاكم الوطنية في تنفيذ القانون الجنائي الدولي.
    ii) Actividades relacionadas con la asistencia en la aplicación del derecho internacional en el plano nacional; UN ' 2` الأنشطة المتعلقة بتقديم المساعدة في تنفيذ القانون الدولي على الصعيد المحلي؛
    Sugirió que un pacto de desarrollo de ese tipo destacaría la importancia de la cooperación internacional en la aplicación del derecho al desarrollo. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن هذا التعاقد من أجل التنمية سيبرز أهمية التعاون الدولي في تنفيذ الحق في التنمية.
    Panel I sobre política de la competencia y cooperación internacional, incluidos los acuerdos regionales, y Panel II sobre cómo llevar a la práctica el trato especial y diferenciado en la aplicación del derecho y la política de la competencia UN فريق المناقشة الأول بشأن سياسة المنافسة والتعاون الدولي، بما في ذلك الاتفاقات الإقليمية؛ وفريق المناقشة الثاني بشأن كيفية تفعيل المعاملة الخاصة والمتمايزة في تطبيق قانون وسياسة المنافسة
    Programa de capacitación en la aplicación del derecho ambiental UN جيم - برنامج التدريب على تطبيق القانون البيئي
    Seminario-taller I: El papel del poder judicial en la aplicación del derecho de competencia. UN حلقة الدراسة وحلقة العمل الأولى: دور السلطة القضائية في إنفاذ قانون المنافسة.
    En ese contexto, las organizaciones regionales, los instrumentos y las alianzas transregionales podían proporcionar un valioso marco para ayudar a los Estados en la aplicación del derecho al desarrollo. UN وفي ذلك السياق يمكن أن توفر المنظمات الإقليمية والصكوك والشراكات بين شتى الأقاليم إطاراً مفيداً لمساعدة الدول على إعمال الحق في التنمية.
    El Comité también toma nota de que, con arreglo al sistema federal de los Estados Unidos de América, los Estados de la Unión conservan amplias competencias en particular en la aplicación del derecho penal y el derecho de familia. UN ٢٧١ - وتلاحظ اللجنة أيضا أنه بموجب النظام الاتحادي السائد في الولايات المتحدة اﻷمريكية، فإن ولايات الاتحاد تحتفظ باختصاص قضائي واسع النطاق في مجال تطبيق القانون الجنائي وقانون اﻷسرة بشكل خاص.
    170. La mayoría indígena debe gozar de todas las garantías del debido proceso, lo que incluye especialmente la interpretación, y en la aplicación del derecho sustantivo deben tomarse en cuenta sus costumbres. UN ٠٧١- ويجب أن تتمتع الغالبية اﻷصلية بجميع ضمانات المحاكمة العادلة، مما ينطوي بنوع خاص على الترجمة الفورية، كما يجب أن تؤخذ في الاعتبار عاداتها لدى تطبيق القانون الموضوعي.
    Por otra parte, en la Declaración se manifestaba que para lograr un progreso duradero en la aplicación del derecho al desarrollo se requerirían políticas eficaces de desarrollo en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكر اﻹعلان أن إحراز تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني كما يتطلب علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي.
    La responsabilidad civil es compatible con el principio de complementariedad, que destaca la función de los regímenes jurídicos nacionales en la aplicación del derecho internacional. UN وتتسق المسؤولية المدنية مع مبدأ التكامل، الذي يشدد على دور النظم القانونية المحلية في إنفاذ القانون الدولي.
    Afirmando la necesidad de tomar en consideración los intereses de ambos sexos en la aplicación del derecho al desarrollo, en particular tratando de que la mujer desempeñe un papel activo en el proceso del desarrollo, UN وإذ تؤكد ضرورة اﻷخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعمال الحق في التنمية من خلال أمور منها كفالة أن تؤدي المرأة دوراً نشطاً في عملية التنمية،
    El Relator Especial alienta a otros mecanismos regionales de derechos humanos a que promuevan el principio de la no discriminación en la aplicación del derecho a una vivienda adecuada. UN ويشجع المقرر الخاص آليات إقليمية أخرى معنية بحقوق الإنسان على النهوض بمبدأ عدم التمييز في تطبيق الحق في السكن اللائق.
    La medida en que se pueden usar las misiones de mantenimiento de la paz como instrumentos de innovación en la aplicación del derecho internacional y las normas internacionales es un ámbito que requiere un mayor grado de entendimiento común entre los Estados Miembros. UN ويعد مدى استخدام بعثات حفظ السلام كأدوات ابتكار في تطبيق القوانين والمعايير الدولية مجالا يستلزم قدرا أكبر من التفاهم بين الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد