ويكيبيديا

    "en la carta del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في رسالة
        
    • في الرسالة الموجهة من
        
    • في الرسالة الواردة من
        
    • من رسالة
        
    • في الرسالة المؤرخة
        
    • رسالة الممثل الدائم
        
    La Comisión Consultiva no se opone a la petición formulada en la carta del Contralor. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الطلب الوارد في رسالة المراقب المالي.
    Polonia ya ha tenido en cuenta las preocupaciones expresadas en la carta del Comité. UN تناولت بولندا بالفعل بواعث القلق المعرب عنها في رسالة لجنة مكافحة الإرهاب.
    Empero, algunos de estos efectivos sí pertenecen a algunas de las formaciones mencionadas en la carta del Primer Ministro Silajdzic. UN وبعض هذه القوات ينتمي الى بعض الوحدات المذكورة في رسالة رئيس الوزراء سيلايجيتش.
    Como se describe en la carta del Presidente de la Conferencia de Desarme, existe una amplia gama de opiniones sobre el particular. UN إن هناك، كما جاء في الرسالة الموجهة من رئيس مؤتمر نزع السلاح، طيفا واسعا من اﻵراء حول هذه المسألة.
    Respuestas a las preguntas formuladas en la carta del Comité contra el Terrorismo S/AC.40/2003/MS/OC.227 UN ردود على الأسئلة الواردة في الرسالة الموجهة من لجنة مكافحة الإرهاب، S/AC.40/2003/MS/OC.227
    Sobre las cuestiones y observaciones formuladas en la carta del Presidente del Comité contra el Terrorismo, punto 1, " Medidas de aplicación " : UN عن المسائل والتعليقات المثارة في الرسالة الواردة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب، النقطة 1 -، " تدابير التنفيذ " :
    De todo lo dicho anteriormente se deduce que las posiciones que se exponen en la carta del representante de Croacia no tienen base jurídica y se fundamentan únicamente en razones políticas. UN ويتبين مما تقدم أن المواقف الواردة في رسالة ممثل كرواتيا ليس لها أي سند قانوني والواقع الوحيد لها هو اﻷسباب السياسية.
    Como se señalaba en la carta del Contralor, esos gastos se han sufragado con cargo al presupuesto ordinario. UN وقد سُددت هذه التكاليف من الميزانية العادية، كما هو مبين في رسالة المراقب المالي.
    Dadas las circunstancias, la Comisión espera que las necesidades descritas en la carta del Contralor no entrañen la solicitud de una consignación adicional. UN وفي ظل هذه الظروف، تتوقع اللجنة ألا تؤدي الاحتياجات الوارد وصفها في رسالة المراقب المالي إلى طلب اعتماد إضافي.
    En esas circunstancias, la Comisión prevé que, las necesidades descritas en la carta del Contralor no darán lugar a una solicitud de recursos adicionales. UN وفي ظل هذه الظروف، تتوقع اللجنة ألا تؤدي الاحتياجات الوارد وصفها في رسالة المراقب المالي إلى طلب اعتماد إضافي.
    Observaciones sobre los comentarios concretos acerca de las aclaraciones del Iraq, que figuran en la carta del Presidente Ejecutivo UN تعقيبات على التعقيبات المحددة الواردة في رسالة الرئيس التنفيذي بشأن إيضاحات العراق
    En relación con las propuestas concretas que figuran en la carta del Sr. Riyadh al-Qaysi, deseo manifestar lo siguiente: UN أما بشأن المقترحات المحددة الواردة في رسالة السيد رياض القيسي، فأود أن أذكر ما يلي:
    En relación con las propuestas concretas que figuran en la carta del Sr. Riyadh al-Qaysi, deseo manifestar lo siguiente: UN أما بشأن المقترحات المحددة الواردة في رسالة السيد رياض القيسي، فأود أن أذكر ما يلي:
    Respuesta de Singapur a las preguntas formuladas en la carta del Presidente del Comité contra el Terrorismo de fecha 27 de marzo de 2002 UN إجابة سنغافورة عن الأسئلة الواردة في الرسالة الموجهة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب بتاريخ 27 آذار/مارس 2002
    Además, el orador no está de acuerdo con la cuestión planteada en la carta del Presidente del Comité al Presidente de la Asamblea General en relación con el deseo del Comité de mantener su número actual de miembros. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يتفق مع النقطة الواردة في الرسالة الموجهة من رئيس اللجنة إلى رئيس الجمعية العامة بشأن رغبة اللجنة بقاء عضويتها في حجمها الحالي.
    El representante adjuntó a su carta copias de las versiones sucesivas del documento oficioso y de los resúmenes de sus observaciones finales al término de las reuniones, y añadió que prácticamente no había nada en la carta del Presidente del Comité del Personal con lo cual no estuviera de acuerdo, pero confiaba en que el Presidente entendiera que las consultas habían versado sobre cuestiones de alcance muy limitado. UN وقد أرفق الممثل الدائم لايرلندا طي رسالته نسخ النصوص المتعاقبة للورقة غير الرسمية وللموجزات المكتوبة لملاحظاته الختامية في نهاية الاجتماعات، وقال إنه لا يكاد يجد شيئا يستطيع هو أن يخالفه في الرسالة الموجهة من رئيس لجنة الموظفين، ولكنه يأمل في أن يتفهم رئيس لجنة الموظفين النطاق المحدود للمشاورات.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia rechaza categóricamente una vez más todas las acusaciones absurdas, que figuran en la carta del Sr. Granić, de que la República Federativa de Yugoslavia ha permitido el paso de equipo militar a través de sus fronteras. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض مرة أخرى، بصورة قاطعة، كل ما جاء في الرسالة الموجهة من السيد غرانتش من ادعاءات سخيفة مؤداها أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سمحت بشحنات من العتاد العسكري عبر حدودها.
    1. Hace suyo el siguiente plan de paz de cinco puntos para el Zaire oriental enunciado en la carta del Secretario General de 18 de febrero de 1997: UN ١ - يقر خطة السلام التالية المكونة من خمس نقاط المتعلقة بشرقي زائير، المنصوص عليها في الرسالة الموجهة من اﻷمين العام، المؤرخة ٨١ شباط/فبراير ٧٩٩١:
    77. El representate de Túnez dijo que estaba totalmente de acuerdo con el razonamiento contenido en la carta del funcionario del Banco Mundial citado en las sesiones oficiosas. UN 77- وقال ممثل تونس إنه يوافق تماما على الحجج المبينة في الرسالة الواردة من موظف البنك الدولي والتي استُشهد بها في الجلسات غير الرسمية.
    Dado el carácter urgente de esta cuestión, como se señala en la carta del Presidente del Tribunal Internacional (A/C.5/48/68), toda la documentación debería prepararse oportunamente. UN ونظرا لطابع السرعة في اﻷمر، كما يظهر من رسالة رئيس المحكمة الدولية (A/C.5/48/68)، ينبغي إعداد كل الوثائق في حينها.
    - en la carta del Presidente Ejecutivo al Ministro del Petróleo, de fecha 13 de julio de 1998, se indica que: " El Iraq declaró que 45 ojivas especiales habían sido destruidas unilateralmente en julio de 1991. UN - وجاء في الرسالة المؤرخة ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٨ الموجهة إلى وزير النفط من المدير التنفيذي ما يلي: " أعلن العراق أنه تم انفراديا تدمير ٤٥ رأسا حربيا خاصا في تموز/يوليه ١٩٩١.
    Esa posición de hostilidad se manifiesta también en la carta del Representante Permanente de la República de Croacia. UN واتضح أيضا هذا الموقف العدائي في رسالة الممثل الدائم لجمهورية كرواتيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد