Usted tiene una medalla este año en la ceremonia de los fiscales. | Open Subtitles | لقد حصلت على ميدالية في حفل النيابة العامة لهذه السنة |
En el Bosque Encantado, cuando nace alguien de la nobleza, se suele anunciar el nombre en la ceremonia de coronación. | Open Subtitles | ،في ما مضى في الغابة المسحورة ،حينمَا يولّد أي طفلٍ ملكَي تعلنيّن إسمهُ عادةً في حفل التتويج |
En su intervención en la ceremonia de la firma de la Convención, el Embajador Arba Diallo declaro: | UN | وقد قال السفير أربا ديالو في كلمته التي ألقاها في حفل التوقيع على الاتفاقية: |
57. Las declaraciones hechas en la ceremonia de clausura se resumen en el anexo VI. | UN | 57- ترد في المرفق السادس البيانات التي جرى الإدلاء بها في الاحتفال الختامي |
El Gobierno, cuyas propuestas fueron recibidas positivamente, en la ceremonia de clausura hizo promesas que superan ampliamente las expectativas iniciales. | UN | وتلقت الحكومة ردا إيجابيا على مقترحاتها وأعلنت في الحفل الاختتامي عن تعهدات تبرع تتجاوز بكثير التوقعات الأولية. |
Tengo el honor de informar a la Asamblea que el Pakistán firmó la Convención en la ceremonia de París. | UN | ويشرفني أن أعلم هذه الجمعية بأن باكستان قد وقعـــت على الاتفاقية في احتفال التوقيع في باريس. |
:: AARP fue invitado a hacer uso de la palabra en la ceremonia de clausura del Año en la Asamblea General. | UN | :: دعيت الرابطة إلى إلقاء كلمة خلال حفل الجمعية العامة الختامي للسنة الدولية للمسنين. |
En el mensaje que transmitió en la ceremonia de apertura, el Secretario General expresó: | UN | وفي رسالته في حفل الافتتاح قال اﻷمين العام: |
Ha hecho hincapié en la preparación del plan de actividades para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y tiene la intención de participar personalmente en la ceremonia de iniciación del Decenio. | UN | وقد شدد على إعداد خطة أنشطة العقد الدولي للشعوب اﻷصلية، وهو يعتزم المشاركة شخصيا في حفل افتتاح العقد. |
Por ejemplo, la presencia del Secretario General de las Naciones Unidas en la ceremonia de asunción del cargo del próximo Presidente de Burundi constituiría una prueba concreta de este apoyo e interés. | UN | ويمكن أن يذكر المرء على سبيل المثال أن وجود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في حفل تنصيب الرئيس المقبل لبوروندي، سيشكل برهانا ملموسا على هذا الدعم وهذا الاهتمام. |
en la ceremonia de apertura hizo también uso de la palabra el miembro más reciente de la Conferencia, el Sr. Vaughan Lewis, Primer Ministro de Santa Lucía. | UN | كما خطب في حفل الافتتاح أحدث عضو في المؤتمر، وهو رئيس وزراء سانت لوسيا، السيد فون لويس. |
Tuve el honor de integrar la delegación de Ucrania en la ceremonia de firma celebrada en Montego Bay, Jamaica, en aquel hermoso día soleado. | UN | ولقد كان لي شرف عضوية وفد أوكرانيا في حفل التوقيع الذي جرى في مونتيغو باي، بجامايكا، في ذلك اليوم المشمس الرائع. |
Agradece también a la Secretaria de Estado de Asuntos Exteriores de Austria, Sra. Ferrero-Waldner, su participación en la ceremonia de apertura. | UN | وأعرب عن شكره أيضا لوزيرة الدولة النمساوية للشؤون الخارجية، السيدة فيريرو فالندر، على مشاركتها في حفل الافتتاح. |
Anexo I RESÚMENES DE LAS DECLARACIONES HECHAS en la ceremonia de ACOGIDA | UN | ملخصات البيانات التي جرى الإدلاء بها في الاحتفال الترحيبي |
Quiero sumar mi voz al llamamiento a la acción lanzado por el Secretario General Kofi Annan en la ceremonia de clausura de la Cumbre. | UN | وأود أن أثني على الدعوة التي قدمها الأمين العام كوفي عنان إلى العمل في الاحتفال الختامي للقمة. |
47. Las declaraciones hechas en la ceremonia de clausura se resumen en el anexo VI. | UN | 47- ترد في المرفق السادس البيانات التي تم الإدلاء بها في الاحتفال الختامي. |
RESÚMENES DE LAS DECLARACIONES FORMULADAS en la ceremonia de CLAUSURA | UN | ملخصات البيانات المدلى بها في الحفل الختامي |
Ese es el mensaje que el Primer Ministro transmitió el martes, al concluir su declaración en la ceremonia de inauguración de un monumento dedicado a la Declaración Universal: | UN | وتلك هي الرسالة التي نقلها رئيس وزرائنا في خاتمة بيانه يوم الثلاثاء الماضي في احتفال إزاحة الستار عن النصب المكرس لﻹعلان العالمي حيث قال: |
iii) Por la misma razón, el Gobierno se opone a que el M23 tome la palabra en la ceremonia de firma; | UN | ' 3` لنفس السبب، فإن الحكومة تعارض إعطاء الكلمة لحركة 23 مارس خلال حفل التوقيع؛ |
4. Los titulares de mandatos participaron en la ceremonia de apertura del primer período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 4- وشارك المكلفون بولايات في مراسم افتتاح الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان. |
en la ceremonia de firma, el Presidente Nkurunziza se comprometió a garantizar personalmente que la población tenga libertad para expresar sus opiniones sobre la cuestión. | UN | وفي حفل التوقيع، تعهد الرئيس نكورونزيزا بأن يضمن شخصيا حرية السكان في التعبير عن آرائهم بشأن هذه المسألة. |
6. en la ceremonia de apertura, cada delegación gubernamental dispondrá de cuatro asientos: dos en la mesa y dos en la fila inmediatamente posterior. | UN | 6- وستُخصّص لكل وفد حكومي، أثناء حفل الافتتاح، أربعة مقاعد على النحو التالي: مقعدان عند الطاولة ومقعدان في الصف الخلفي. |
en la ceremonia de apertura se realizaron las siguientes intervenciones: | UN | 6 - وتخلل حفل الافتتاح ما يلي: |
Podrán celebrarse ceremonias de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión de cualquier tratado depositado con el Secretario General, además de los 32 tratados que se destacarán en la ceremonia de este año. | UN | ويجوز اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بأي معاهدة مودعة لدى الأمين العام إلى جانب المعاهدات الـ 32 الجاري تسليط الضوء عليها في الفعاليات المتعلقة بالمعاهدات لهذا العام. |
Precedió a la reunión un seminario de un día de duración sobre convenciones y convenios multilaterales en el área del comercio de tránsito incluidos en la ceremonia de firma, adhesión y ratificación de tratados que celebraron las Naciones Unidas en 2008. | UN | وقد عقدت قبله حلقة دراسية ليوم واحد بشأن الاتفاقيات المتعددة الأطراف في مجال تجارة المرور العابر، المدرجة في المناسبة التي تعقدها الأمم المتحدة بشأن المعاهدات لعام 2008. |
en la ceremonia de la firma, Israel expresó su esperanza de que los demás países de la región siguieran su ejemplo. Desafortunadamente, la realidad es todo lo contrario. | UN | وقد أعربت إسرائيل خلال مراسم التوقيع عن أملها في أن تحذو بلدان أخرى في المنطقة حذوها؛ إلا أن الواقع، للأسف، يتناقض مع ذلك. |
El 23 de abril de 2010, el Conseil Consultatif National propuso un calendario de transición que culminaría en la ceremonia de investidura del Presidente electo el 1 de marzo de 2011. | UN | وفي 23 نيسان/أبريل 2010، اقترح المجلس الاستشاري الوطني جدولا زمنياً لفترة انتقالية تُتوج بحفل أداء الرئيس المنتخب اليمين في 1 آذار/مارس 2011. |
17. Se ruega a los participantes que tomen nota de que no se admitirá equipo fotográfico en la ceremonia de apertura. | UN | 17- ويرجى من المشاركين أن يتلطفوا بملاحظة أنه غير مسموح باصطحاب معدات التصوير أثناء مراسم الافتتاح. |