"en la ceremonia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حفل
        
    • في الاحتفال
        
    • في الحفل
        
    • في احتفال
        
    • خلال حفل
        
    • في مراسم
        
    • وفي حفل
        
    • وفي اﻻحتفال
        
    • أثناء حفل
        
    • وتخلل حفل
        
    • في الفعاليات المتعلقة
        
    • في المناسبة
        
    • خلال مراسم
        
    • بحفل
        
    • أثناء مراسم
        
    Usted tiene una medalla este año en la ceremonia de los fiscales. Open Subtitles لقد حصلت على ميدالية في حفل النيابة العامة لهذه السنة
    En el Bosque Encantado, cuando nace alguien de la nobleza, se suele anunciar el nombre en la ceremonia de coronación. Open Subtitles ،في ما مضى في الغابة المسحورة ،حينمَا يولّد أي طفلٍ ملكَي تعلنيّن إسمهُ عادةً في حفل التتويج
    En su intervención en la ceremonia de la firma de la Convención, el Embajador Arba Diallo declaro: UN وقد قال السفير أربا ديالو في كلمته التي ألقاها في حفل التوقيع على الاتفاقية:
    57. Las declaraciones hechas en la ceremonia de clausura se resumen en el anexo VI. UN 57- ترد في المرفق السادس البيانات التي جرى الإدلاء بها في الاحتفال الختامي
    El Gobierno, cuyas propuestas fueron recibidas positivamente, en la ceremonia de clausura hizo promesas que superan ampliamente las expectativas iniciales. UN وتلقت الحكومة ردا إيجابيا على مقترحاتها وأعلنت في الحفل الاختتامي عن تعهدات تبرع تتجاوز بكثير التوقعات الأولية.
    Tengo el honor de informar a la Asamblea que el Pakistán firmó la Convención en la ceremonia de París. UN ويشرفني أن أعلم هذه الجمعية بأن باكستان قد وقعـــت على الاتفاقية في احتفال التوقيع في باريس.
    :: AARP fue invitado a hacer uso de la palabra en la ceremonia de clausura del Año en la Asamblea General. UN :: دعيت الرابطة إلى إلقاء كلمة خلال حفل الجمعية العامة الختامي للسنة الدولية للمسنين.
    En el mensaje que transmitió en la ceremonia de apertura, el Secretario General expresó: UN وفي رسالته في حفل الافتتاح قال اﻷمين العام:
    Ha hecho hincapié en la preparación del plan de actividades para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y tiene la intención de participar personalmente en la ceremonia de iniciación del Decenio. UN وقد شدد على إعداد خطة أنشطة العقد الدولي للشعوب اﻷصلية، وهو يعتزم المشاركة شخصيا في حفل افتتاح العقد.
    Por ejemplo, la presencia del Secretario General de las Naciones Unidas en la ceremonia de asunción del cargo del próximo Presidente de Burundi constituiría una prueba concreta de este apoyo e interés. UN ويمكن أن يذكر المرء على سبيل المثال أن وجود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في حفل تنصيب الرئيس المقبل لبوروندي، سيشكل برهانا ملموسا على هذا الدعم وهذا الاهتمام.
    en la ceremonia de apertura hizo también uso de la palabra el miembro más reciente de la Conferencia, el Sr. Vaughan Lewis, Primer Ministro de Santa Lucía. UN كما خطب في حفل الافتتاح أحدث عضو في المؤتمر، وهو رئيس وزراء سانت لوسيا، السيد فون لويس.
    Tuve el honor de integrar la delegación de Ucrania en la ceremonia de firma celebrada en Montego Bay, Jamaica, en aquel hermoso día soleado. UN ولقد كان لي شرف عضوية وفد أوكرانيا في حفل التوقيع الذي جرى في مونتيغو باي، بجامايكا، في ذلك اليوم المشمس الرائع.
    Agradece también a la Secretaria de Estado de Asuntos Exteriores de Austria, Sra. Ferrero-Waldner, su participación en la ceremonia de apertura. UN وأعرب عن شكره أيضا لوزيرة الدولة النمساوية للشؤون الخارجية، السيدة فيريرو فالندر، على مشاركتها في حفل الافتتاح.
    Anexo I RESÚMENES DE LAS DECLARACIONES HECHAS en la ceremonia de ACOGIDA UN ملخصات البيانات التي جرى الإدلاء بها في الاحتفال الترحيبي
    Quiero sumar mi voz al llamamiento a la acción lanzado por el Secretario General Kofi Annan en la ceremonia de clausura de la Cumbre. UN وأود أن أثني على الدعوة التي قدمها الأمين العام كوفي عنان إلى العمل في الاحتفال الختامي للقمة.
    47. Las declaraciones hechas en la ceremonia de clausura se resumen en el anexo VI. UN 47- ترد في المرفق السادس البيانات التي تم الإدلاء بها في الاحتفال الختامي.
    RESÚMENES DE LAS DECLARACIONES FORMULADAS en la ceremonia de CLAUSURA UN ملخصات البيانات المدلى بها في الحفل الختامي
    Ese es el mensaje que el Primer Ministro transmitió el martes, al concluir su declaración en la ceremonia de inauguración de un monumento dedicado a la Declaración Universal: UN وتلك هي الرسالة التي نقلها رئيس وزرائنا في خاتمة بيانه يوم الثلاثاء الماضي في احتفال إزاحة الستار عن النصب المكرس لﻹعلان العالمي حيث قال:
    iii) Por la misma razón, el Gobierno se opone a que el M23 tome la palabra en la ceremonia de firma; UN ' 3` لنفس السبب، فإن الحكومة تعارض إعطاء الكلمة لحركة 23 مارس خلال حفل التوقيع؛
    4. Los titulares de mandatos participaron en la ceremonia de apertura del primer período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN 4- وشارك المكلفون بولايات في مراسم افتتاح الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان.
    en la ceremonia de firma, el Presidente Nkurunziza se comprometió a garantizar personalmente que la población tenga libertad para expresar sus opiniones sobre la cuestión. UN وفي حفل التوقيع، تعهد الرئيس نكورونزيزا بأن يضمن شخصيا حرية السكان في التعبير عن آرائهم بشأن هذه المسألة.
    6. en la ceremonia de apertura, cada delegación gubernamental dispondrá de cuatro asientos: dos en la mesa y dos en la fila inmediatamente posterior. UN 6- وستُخصّص لكل وفد حكومي، أثناء حفل الافتتاح، أربعة مقاعد على النحو التالي: مقعدان عند الطاولة ومقعدان في الصف الخلفي.
    en la ceremonia de apertura se realizaron las siguientes intervenciones: UN 6 - وتخلل حفل الافتتاح ما يلي:
    Podrán celebrarse ceremonias de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión de cualquier tratado depositado con el Secretario General, además de los 32 tratados que se destacarán en la ceremonia de este año. UN ويجوز اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بأي معاهدة مودعة لدى الأمين العام إلى جانب المعاهدات الـ 32 الجاري تسليط الضوء عليها في الفعاليات المتعلقة بالمعاهدات لهذا العام.
    Precedió a la reunión un seminario de un día de duración sobre convenciones y convenios multilaterales en el área del comercio de tránsito incluidos en la ceremonia de firma, adhesión y ratificación de tratados que celebraron las Naciones Unidas en 2008. UN وقد عقدت قبله حلقة دراسية ليوم واحد بشأن الاتفاقيات المتعددة الأطراف في مجال تجارة المرور العابر، المدرجة في المناسبة التي تعقدها الأمم المتحدة بشأن المعاهدات لعام 2008.
    en la ceremonia de la firma, Israel expresó su esperanza de que los demás países de la región siguieran su ejemplo. Desafortunadamente, la realidad es todo lo contrario. UN وقد أعربت إسرائيل خلال مراسم التوقيع عن أملها في أن تحذو بلدان أخرى في المنطقة حذوها؛ إلا أن الواقع، للأسف، يتناقض مع ذلك.
    El 23 de abril de 2010, el Conseil Consultatif National propuso un calendario de transición que culminaría en la ceremonia de investidura del Presidente electo el 1 de marzo de 2011. UN وفي 23 نيسان/أبريل 2010، اقترح المجلس الاستشاري الوطني جدولا زمنياً لفترة انتقالية تُتوج بحفل أداء الرئيس المنتخب اليمين في 1 آذار/مارس 2011.
    17. Se ruega a los participantes que tomen nota de que no se admitirá equipo fotográfico en la ceremonia de apertura. UN 17- ويرجى من المشاركين أن يتلطفوا بملاحظة أنه غير مسموح باصطحاب معدات التصوير أثناء مراسم الافتتاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more