A tal fin, la secretaría ha prestado asistencia a los países miembros en la compilación de atlas nacionales de recursos minerales desde 1985. | UN | ولهذه الغاية، ساعدت اﻷمانة البلدان اﻷعضاء في جمع اﻷطالس الوطنية للموارد المعدنية منذ عام ١٩٨٥. |
Las redes regionales y mundiales de la ONUDI prestan asistencia en la compilación y difusión de información. | UN | وتساعد الشبكة اﻹقليمية والعالمية لليونيدو في جمع ونشر المعلومات. |
La Sección de Tratados espera poder eliminar el atraso en la compilación de los manuscritos para fines del bienio en curso. | UN | ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية. |
Asimismo, mi delegación encomia la excelente labor de la Secretaría en la compilación de este informe sumamente ilustrativo. | UN | ويشيد وفدي أيضا بالعمل الممتاز الذي أنجزته الأمانة العامة في تجميع هذا التقرير الزاخر بالمعلومات. |
La información contenida en los informes también debería incluirse en la compilación presentada al mecanismo de examen periódico universal. | UN | كما أنه ينبغي إدراج المعلومات الواردة في التقارير في التجميع المقدم إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
En el informe también se incluye una descripción amplia de las consecuencias de la reunión de datos en la compilación de los distintos indicadores. | UN | كما يشمل التقرير عرضا شاملا لانعكاسات جمع البيانات على تجميع شتى المؤشرات. |
Para ello será necesario elaborar nuevos indicadores que se puedan utilizar en la compilación de información y en los programas de capacitación y evaluación. | UN | وسوف يتطلب هذا استحداث مؤشرات جديدة للاستخدام في جمع المعلومات وفي برامج التدريب والتقييم. |
● Función de las instituciones internacionales en la compilación y difusión de información sobre los mercados emergentes | UN | ● دور المؤسسات الدولية في جمع ونشر المعلومات عن اﻷسواق الصاعدة |
Reconociendo la necesidad de garantizar la coordinación entre las diversas instituciones nacionales en la compilación y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, | UN | وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
Reconociendo la necesidad de garantizar la coordinación entre las diversas instituciones nacionales en la compilación y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, | UN | وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
Reconociendo la necesidad de garantizar la coordinación entre las diversas instituciones nacionales en la compilación y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, | UN | وإذ يسلِّم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
Se ha tomado nota de la necesidad de coordinar la labor de las organizaciones internacionales en esta esfera y, a tales efectos, se convino en que se las debería mantener informadas de las iniciativas y los avances obtenidos en la compilación de estadísticas de los derivados financieros. | UN | ولوحظت الحاجة الى تنسيق عمل المنظمات الدولية في هذا المجال؛ وتحقيقا لتلك الغاية، اتفق على إبقاء المنظمات الدولية على علم بالمبادرات والتقدم المحرز في جمع اﻹحصاءات المتعلقة بالمشتقات المالية. |
El sistema se revisaría periódicamente a fin de tener en cuenta la experiencia adquirida en la compilación de datos así como cualesquiera cambios de prioridades. | UN | وينبغي تنقيح النظام بصورة دورية بحيث تؤخذ في الاعتبار الخبرة المكتسبة في تجميع البيانات وأية تغييرات يمكن أن تطرأ على اﻷولويات. |
Consideramos que estos dos informes desempeñan un papel importante en la compilación de información que no está disponible en una sola fuente en ningún otro lugar. | UN | ونـــرى أن هذين التقريريــــن يلعبان دورا هاما في تجميع معلومات غير متاحة في مصدر واحد في مكان آخر. |
en la compilación de estos datos se utilizan muchos métodos. | UN | وتستخدم طرائق كثيرة جدا في تجميع هذه البيانات. |
Elaboración de un manual sobre prácticas recomendadas en la compilación de estimaciones de volumen y precio de las cuentas nacionales | UN | وضع دليل لأفضل الممارسات في تجميع تقديرات الحجم والأسعار في الحسابات القومية |
En la presentación oral se ha mencionado la participación de la sociedad civil en la compilación de informes periódicos. | UN | وذكرت أن العرض الشفوي جاء فيه أيضا اشتراك المجتمع المدني في تجميع التقارير الدورية. |
Si bien en la compilación se mencionan las normas jurídicas relativas al derecho a no ser desplazado, no se examinan el contenido específico y las limitaciones de ese derecho en detalle. | UN | ورغم أن في التجميع إشارة إلى القواعد القانونية المتصلة بحق في عدم التشريد، فإنه لا يرد فيه المضمون المحدد لهذا الحق وحدوده بالتفصيل. |
7. Decide que todo ajuste que se introduzca en la información de inventario suplementaria relacionada con los párrafos 3 y 4 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto se utilice en la compilación y contabilidad anuales de los inventarios de las emisiones y las cantidades atribuidas. | UN | 7- يقرر أن أية منهجيات تعديل تطبق على معلومات الجرد التكميلية فيما يتصل بالفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو يجب أن تستخدم في التجميع السنوي وفي حساب عمليات جرد الانبعاثات والكميات المسندة. |
Como consecuencia de la crisis laboral en el mundo, la reorganización también se centra específicamente en la compilación de información más oportuna de los países. | UN | ونتيجة لأزمة العمالة في العالم، ركزت عملية إعادة التنظيم على تجميع معلومات أحسن توقيتا من البلدان. |
La participación de tan gran número de países y organizaciones internacionales en la compilación del proyecto de Guía ha generado un producto verdaderamente internacional que sería bien recibido por la comunidad mundial. | UN | وأسفر اشراك هذا العدد الكبير من البلدان والمنظمات الدولية في تأليف مشروع الدليل عن وثيقة دولية حقا، ستحظى بقبول حار من المجتمع العالمي. |
En 1998, el Comité Interinstitucional examinó la labor realizada, como primer paso, en la compilación y evaluación de las directrices existentes. | UN | وفي عام 1998، استعرضت اللجنة المشتركة بين الوكالات العمل المنجز، كخطوة أولى، في مجال تجميع وتقييم المبادئ التوجيهية القائمة. |