ويكيبيديا

    "en la comunidad internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المجتمع الدولي
        
    • داخل المجتمع الدولي
        
    • لدى المجتمع الدولي
        
    • على المجتمع الدولي
        
    • في إطار المجتمع الدولي
        
    • في أوساط المجتمع الدولي
        
    • من المجتمع الدولي
        
    • في صفوف المجتمع الدولي
        
    • على صعيد المجتمع الدولي
        
    • من جانب المجتمع الدولي
        
    • إلى المجتمع الدولي
        
    • وفي المجتمع الدولي
        
    • فإن المجتمع الدولي
        
    • ضمن المجتمع الدولي
        
    • الى المجتمع الدولي
        
    La Comisión Goldstone goza de gran prestigio tanto en Sudáfrica como en la comunidad internacional. UN وتتمتع لجنة غولدستون ببالغ التقدير سواء في جنوب افريقيا أو في المجتمع الدولي.
    Otro expositor señaló que las autoridades locales deberían desempeñar un papel más importante en la comunidad internacional para que hubiera equilibrio en la colaboración. UN ولاحظ عضو آخر أنه ينبغي للسلطات المحلية أن يكون لها صوت أقوى في المجتمع الدولي بما يكفل قيام شراكات متوازنة.
    Está seguro de que la Unión Europea comprende, igual que su país, que es necesario mantener el consenso en la comunidad internacional. UN وذكر أنه على اقتناع بأن الاتحاد اﻷوروبي يحرص كحرص بلده على وجوب الحفاظ على توافق اﻵراء في المجتمع الدولي.
    La apertura al Oeste aumentó las opciones de Mongolia en la comunidad internacional y proporcionó nuevos modelos de desarrollo. UN وقد زادت عمليات الانفتاح على الغرب من خيارات منغوليا داخل المجتمع الدولي وقدمت نماذج إنمائية إضافية.
    Igualmente, en la comunidad internacional hay un claro deseo de enmendar las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وبالمثل، توجد رغبة واضحة لدى المجتمع الدولي في تعديل الأحكام ذات الصلة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    A finales de 2001 había consenso general en la comunidad internacional en que el voluntariado comprendía las actividades de esparcimiento, pero era mucho más amplio. UN وبنهاية عام 2001، كان هناك إجماع عام في المجتمع الدولي على أن أعمال التطوع تشمل ولكنها أوسع من أنشطة أوقات الفراغ.
    El Japón cree que estamos viviendo un momento crucial para que la Corte defina su papel en la comunidad internacional. UN وترى اليابان أننا نمر الآن في فترة حاسمة لتحدد فيها المحكمة الجنائية الدولية دورها في المجتمع الدولي.
    Un aspecto positivo de ello es que todos en la comunidad internacional y en el continente reconocemos las profundas limitaciones de recursos de África. UN والشيء الجيد بشأن هذه الحقائق هو أننا جميعا في المجتمع الدولي وفي القارة ندرك القيود الحادة على الموارد في أفريقيا.
    Esa decisión permitió a Libia recuperar su posición en la comunidad internacional. UN ومكن ذلك القرار ليبيا من استعادة موقعها في المجتمع الدولي.
    Seguiremos trabajando junto con el Gobierno y el pueblo afganos y con otros asociados en la comunidad internacional. UN وسنواصل العمل جنبا إلى جنب مع الحكومة والشعب الأفغانيين ومع الشركاء الآخرين في المجتمع الدولي.
    Creo que es algo muy positivo contar con este tipo de consenso en la comunidad internacional, y espero que todos podamos beneficiarnos de él. UN وأعتقد بأن وجود هذا النوع من التوافق في الآراء في المجتمع الدولي أمر محمود جداً، وآمل أن نستفيد جميعاً منه.
    El Sr. Botha describió la firma de la Convención como una importante medida en pro de la posición del país en la comunidad internacional. UN ووصف السيد بوثا التوقيع على الاتفاقية بأنه خطوة رئيسية لتحسين موقف البلد في المجتمع الدولي.
    El cumplimiento demostraría en forma tangible el interés del Iraq en volver a ocupar el lugar que le corresponde en la comunidad internacional. UN إن تقيد العراق بهذه المتطلبات سيكون برهانا على رغبته في العودة الى أخذ مكانه في المجتمع الدولي.
    Señalamos nuestra esperanza de que el Iraq, para que pueda volver a encontrar su lugar en la comunidad internacional, cumpla con todas las obligaciones que le corresponden. UN ويحدونا اﻷمل في أنه لكي يستعيد العراق مكانه في المجتمع الدولي عليه أن يمتثل لجميع التزاماته.
    Pareciera que al fin del siglo XX se sientan las bases para armonizar nuevas formas de vida en la comunidad internacional. UN وفي نهاية القرن، كان يبدو أن اﻷساس يوضع لتحقيق الوئام بين طرق حياة جديدة في المجتمع الدولي.
    El resurgimiento de Sudáfrica como colaborador importante en la comunidad internacional ofrece una posibilidad de contar con nuevos recursos y estímulos para el crecimiento industrial. UN وتتيح عودة جمهورية جنوب افريقيا الى الظهور كشريك هام في المجتمع الدولي إمكانية توفر موارد وحوافز جديدة للنمو الصناعي.
    Es un merecido reconocimiento de su experiencia considerable, así como un homenaje a la alta reputación de que goza su país en la comunidad internacional. UN وإن ذلك يعد اعترافا لائقا بخبرته الجمة، علاوة على كونه ثناء على مكانة بلاده العالية في المجتمع الدولي.
    Hemos suscitado una esperanza en la comunidad internacional y hemos iniciado una dinámica en esta sala. UN لقد بعثنا اﻵمال داخل المجتمع الدولي. وها نحن قد ولدنا قوة دافعة.
    Ello dio lugar a un gran entusiasmo y grandes expectativas en la comunidad internacional. UN وقد ولد ذلك الحماس وتوقعات كبيرة لدى المجتمع الدولي.
    La condición de miembro del Consejo entraña grandes responsabilidades, pero también implica la posibilidad de ejercer especial influencia en la comunidad internacional. UN واكتساب عضوية مجلس اﻷمن ينطوي على مسؤوليات كبيرة ولكنه ينطوي أيضا على امكانية ممارسة نفوذ خاص على المجتمع الدولي.
    en la comunidad internacional, ofrecer asistencia es la manifestación práctica de la solidaridad, que informa la presente labor desde sus primeros inicios. UN فعرض المساعدة في إطار المجتمع الدولي هو صورة عملية للتضامن يجري الاهتداء بها في هذا العمل منذ أيامه الأولى.
    El quebrantamiento abrupto del orden constitucional en Haití en 1991 causó una profunda y constante preocupación en la comunidad internacional. UN فالتعطيل المفاجئ للنظام الدستوري في هايتي في ١٩٩١ قد أثار قلقا مستمرا وعميقا في أوساط المجتمع الدولي.
    Esto facilita el proceso de movilizar continuamente el apoyo financiero así como otros tipos de apoyo para el desarrollo en la comunidad internacional de donantes. UN ويؤدي هذا إلى تيسير وتوالي عملية تعبئة الدعم المالي وغير ذلك من أشكال الدعم اﻹنمائي من المجتمع الدولي للمانحين.
    Una actitud de acatamiento por parte del Iraq demostraría claramente que ese país está interesado en recuperar su lugar en la comunidad internacional. UN وامتثال العراق من شأنه أن يبرهن بشكل جلي على اهتمام ذلك البلد بالعودة ثانية إلى مكانه في صفوف المجتمع الدولي.
    Una mejor visibilidad de los resultados de la labor del Centro en la comunidad internacional contribuiría a acrecentar sus efectos sobre la política de los organismos. UN ومن شأن تحسين وضوح نتائج عمل المركز على صعيد المجتمع الدولي أن يساعد على تعزيز تأثيره على السياسات.
    Entre todos los factores de desarrollo, ninguno goza de un reconocimiento tan amplio en la comunidad internacional ni tiene tanto poder de movilización como la causa de la infancia. UN ومن بين جميع عوامل التنمية، لم يكن هناك ما تم التسليم به بهذه الصورة من جانب المجتمع الدولي وما حظي بقدرة التعبئة مثل قضية الطفل.
    Sin embargo, como país que se ha reintegrado en la comunidad internacional luego de la reciente declaración de independencia, aún no ha establecido relaciones diplomáticas con varios de esos países. UN بيد أنها كبلد يعود إلى الانضمام إلى المجتمع الدولي بعد إعلان الاستقلال منذ عهد قريب، فإنها لم تقم بعد بإنشاء علاقات دبلوماسية مع عدد من تلك البلدان.
    De esa manera, se intensificarán los esfuerzos para reestructurar la distribución de los ingresos, tanto dentro de los Estados como en la comunidad internacional. UN ومن شأن ذلك، إذا ما حدث، أن يعزز الجهود الرامية الى اعادة هيكلة توزيع الدخل، داخل الدول وفي المجتمع الدولي على السواء.
    Además, dado que algunas enfermedades son fácilmente transmisibles más allá de las fronteras de un Estado, recae en la comunidad internacional la responsabilidad solidaria por solucionar este problema. UN وعلاوة على ذلك، نظراً لأن بعض الأمراض تنتقل بسهولة إلى ما وراء حدود الدول، فإن المجتمع الدولي مسؤول بشكل جماعي عن معالجة هذه المشكلة.
    Además, y a pesar de su difícil situación, mi país nunca soslayará su responsabilidad de actuar en la comunidad internacional. UN بالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من الحالة الصعبة لبلدي، فإنه لن يتخلى أبداً عن مسؤوليته إزاء العمل ضمن المجتمع الدولي.
    Una de las condiciones previas esenciales es la reintegración de Yugoslavia en la comunidad internacional y en la familia de naciones europeas a la que siempre ha pertenecido. UN يتمثل أحد الشروط المسبقة اﻷساسية في عودة يوغوسلافيا الى المجتمع الدولي والى أسرة اﻷمم اﻷوروبية التي لم تنفك أبدا تنتمي اليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد