Imbuidos por ese espíritu, participamos activamente en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que reconoció la importancia de este tema. | UN | وبهذه الروح شاركنا على نحو نشط في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، الذي أقر بأهمية هذه المسألة. |
La Liga participó en la Conferencia Mundial contra la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia celebrada en 2001. | UN | وشاركت العصبة في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في سنة 2001. |
Gracias a una intensa labor, en la Conferencia Mundial celebrada en Durban se formularon recomendaciones valiosas para combatirlos. | UN | وأضافت أنه، نتيجة للعمل الدؤوب، قُدمت في المؤتمر العالمي المعقود في ديربان توصيات قيّمة لمكافحتها. |
:: Participó en la Conferencia Mundial sobre Océanos y Costas, organizada por la UNESCO y la Universidad de Maryland. | UN | :: المشاركة في المؤتمر العالمي المعني بالمحيطات والسواحل المعقود تحت رعاية مشتركة من اليونسكو وجامعة ميريلاند |
Para responder a lo pedido por la Asamblea, el Comité Preparatorio ha aprobado la participación de las instituciones nacionales en la Conferencia Mundial en calidad de observadores. | UN | واستجابة لرغبة الجمعية، وافقت اللجنة التحضيرية على اشتراك المؤسسات الوطنية في المؤتمر العالمي بصفة مراقب. |
Esta posición de principio de la República de Moldova respecto de los derechos humanos fue reiterada en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | وقد تكرر ذكر هذا الموقف المبدئي الذي تتخذه جمهورية مولدوفا من حقوق اﻹنسان في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Participamos activamente en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena. | UN | لقد شاركنا بفعالية في المؤتمر العالمي لحقوق الانسان في فيينا. |
en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos se hizo un llamamiento en ese sentido. | UN | وقد صدر نداء في هذا الشأن في المؤتمر العالمي لحقوق الانسان. |
en desarrollo y los países menos adelantados en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y su proceso preparatorio 1 200,0 | UN | صندوق التبرعات لمساعدة البلدان الناميـة الجزريــة الصغيــرة وأقـل البلــدان نمـوا على الاشتراك في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامـة للدول الجزرية الصغيرة النامية وعمليته التحضيرية |
países menos adelantados a participar en la Conferencia Mundial sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y en | UN | البلدان نموا على المشاركة في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة وعمليته التحضيرية |
Como resultado de la participación de la mujer en la Conferencia Mundial, la cuestión de los derechos humanos de la mujer se incluyó por primera vez en el documento final. | UN | ونتيجة لمشاركة المرأة في المؤتمر العالمي تم ﻷول مرة إدراج مسألة حقوق اﻹنسان للمرأة في الوثيقة الختامية. |
Los objetivos del Año Internacional de la Familia también recibieron apoyo sustantivo en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | وأهداف السنة الدولية لﻷسرة حظيت أيضا بدعم مضموني في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Quisiera informar a la Asamblea General de la amplitud de la adhesión de Letonia a las recomendaciones aprobadas en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | وأود أن ابلغ الجمعية بمدى التزام لاتفيا بالتوصيات المعتمدة في المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان. |
La delegación de Kenya subscribe la Declaración y el Programa de Acción aprobados en la Conferencia Mundial sobre Derechos Humanos celebrada en Viena. | UN | ويؤيد الوفد الكيني اﻹعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان في فيينا. |
Tras las prolongadas y difíciles negociaciones celebradas en Viena, no podemos permitir que se demore más la aplicación de las decisiones que adoptamos por consenso en la Conferencia Mundial. | UN | وبعد المفاوضات الطويلة والعسيرة التي جرت في فيينا، لا يمكننا تحمل مزيد من التأخير في تنفيذ القرارات التي توصلنا إليها بتوافق اﻵراء في المؤتمر العالمي. |
78. Turquía acoge favorablemente la declaración aprobada en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, en la que se condena el flagelo del terrorismo. | UN | ٧٨ - وقال إن تركيا ترحب باﻹعلان الذي اعتمد في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان في فيينا والذي أدين فيه بلاء اﻹرهاب. |
Credenciales de los representantes en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo | UN | وثائق تفويض الممثلين في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, Letonia pidió la creación de normas y mecanismos de aplicación de los derechos de las minorías y de los extranjeros. | UN | وفي المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان، دعت لاتفيا الى إرساء معايير وآليات ﻹعمال حقوق الاقليات والاجانب. |
Se utilizarían principalmente cuatro de los 18 indicadores determinados en la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos, a saber: | UN | وأضافت أن 4 مؤشرات من أصل 18 مؤشراً تم تحديدها خلال المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع ستستخدم بصورة أساسية، وهي: |
Miembro de la delegación del Japón en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos | UN | 1992 عضو في وفد اليابان إلى المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان. |
Jefe de la delegación de Nigeria en la Conferencia Mundial sobre Reforma del Derecho Penal, Canadá, 1987. | UN | رئيس وفد نيجيريا لدى المؤتمر العالمي ﻹصلاح القانون الجنائي، كندا، ١٩٨٧. |
JUVENTUD APROBADA en la Conferencia Mundial DE MINISTROS ENCARGADA | UN | بالشباب، المعتمد في أثناء المؤتمر العالمي للوزراء |
La Declaración y Programa de Acción adoptados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena establecieron la promoción y protección de los derechos humanos como objetivo prioritario de la comunidad internacional. | UN | لقد حدد إعلان وبرنامج عمل فيينا، الصادر عن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كهدف ذي أولوية للمجتمع الدولي. |
Nos hemos estado preparando activamente para participar en la Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrará en Beijing en junio de 1995, después de haber participado en forma significativa en la Conferencia de El Cairo sobre población. | UN | كما تستعد تونس منذ مــدة، وبصفة نشيطــة، للمؤتمر العالمي للمرأة، الذي ستحتضنه بيجينغ في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٥، وذلك بعد أن عملت على أن تكون مشاركتها في المؤتمر الدولي للسكان بالقاهرة مشاركة متميزة. |
en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 se tomó nota de la importancia que encierran las cuestiones de población en la esfera de los derechos humanos. | UN | والمؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان عام ٣٩٩١ أحاط علما بأهمية القضايا السكانية بالنسبة لحقوق اﻹنسان. |
Por esa razón, la delegación de Namibia desea lograr la participación de las mujeres discapacitadas, en particular las que viven en las zonas rurales, en la Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrará en 1995. | UN | ويأمل الوفد الناميبي في الحصول على مشاركة المعوقات، لا سيما المعوقات اللاتي يعشن في المناطق الريفية، في المؤتمر الدولي المعني بالمرأة الذي سينعقد في عام ١٩٩٥. |
Esperamos que ello sea muy tenido en cuenta en la Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará en Beijing el año que viene. | UN | ونحن نتوقع من المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ العام المقبل، أن يزيد من درجة الوعي بذلك. |
La nueva política del PNUD sobre los pueblos indígenas se lanzaría en la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | وسيقوم البرنامج الإنمائي بطرح سياسته الجديدة المتعلقة بالشعوب الأصلية أثناء انعقاد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
52. en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos se hicieron contribuciones sustantivas que pusieron de relieve la dimensión de los derechos humanos en las cuestiones de la familia. | UN | ٥٢ - وقدمت الى المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان مساهمات موضوعية تبرز اﻷبعاد المتعلقة بحقوق الانسان لمسائل اﻷسرة. |
El Departamento informó de que la mayoría de sus actividades recientes en el ámbito del racismo se han centrado en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. | UN | وأفادت الإدارة أن معظم أنشطتها التي اضطلعت بها أخيرا في مجال العنصرية ركزت على المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
En el proyecto de resolución se insta a los gobiernos a que cumplan los compromisos adquiridos en la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre los Pueblos Indígenas. | UN | وأضافت أن مشروع القرار يحث الحكومات على الوفاء بالالتزامات المعلنة في مؤتمر الأمم المتحدة العالمي بشأن الشعوب الأصلية. |