Tipos de cambio y tasas de inflación incluidas en la consignación inicial y en el presente informe por lugar de destino | UN | أسعار صرف ومعدلات التضخم المدرجة في الاعتماد الأولي وفي هذا التقرير حسب مراكز العمل الرئيسية |
En la partida mobiliario y equipo, especialmente, se ha estimado una reducción de 0,3 millones de dólares en la consignación para vehículos. | UN | وبصفة خاصة، وفي إطار بند الأثاث والمعدات، قُدر تخفيض في الاعتماد الخاص بالمركبات يبلغ 0.3 مليون دولار. |
Esa recomendación comportaría una reducción de 2.782.500 dólares en la consignación adicional propuesta de 11.959.400 dólares. | UN | وسيترتب على هذه التوصية تخفيض قدره 500 782 2 دولار في الاعتماد الإضافي المقترح البالغ 400 959 11 دولار. |
La suma de 9 millones de dólares refleja promedios salariales más altos de lo que se había previsto en la consignación inicial. | UN | ويعكس مبلغ قيمته ٩ ملايين دولار متوسطات المرتبات التي تزيد عما كان متوقعا في الاعتمادات اﻷولية. |
Para facilitar la comparación, el paso de los 39 puestos del servicio de interpretación ya se ha indicado en la consignación básica de 1996. | UN | ولتسهيل عملية المقارنة فقد سبق أن تجلى نقل ٣٩ وظيفة من دائرة الترجمة الشفوية في الاعتمادات اﻷساسية لعام ١٩٩٦. |
Después del examen, las decisiones de la Asamblea sobre las propuestas sobre recursos se incluirán en la consignación presupuestaria cuando el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 se apruebe en diciembre de 2007. | UN | وبعد النظر في هذه المذكرة سيتم إدخال قرارات الجمعية العامة بشأن هذه الاقتراحات بشأن الموارد في اعتمادات الميزانية عند إقـرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
La reducción neta de 5,6 millones de dólares refleja el promedio de los gastos por concepto de sueldos básicos netos, que han sido inferiores a los proyectados en la consignación inicial. | UN | ويبين نقصان صافي يبلغ 7.6 ملايين دولار متوسط صافي تكاليف المرتبات الأساسية التي تقل عن تلك المتوقعة في الاعتماد الأولي. |
56. La Comisión Consultiva observó que, según la experiencia en 1992, para muchos lugares de destino la tasa había sido superior a la utilizada en la consignación inicial. | UN | ٥٦ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن تجربة عام ١٩٩٢ أسفرت عن معدل أعلى من المعدل المستخدم في الاعتماد اﻷولي بالنسبة لكثير من مراكز العمل. |
Cuadro 1 Tipos de cambio y tasas de inflación incluidas en la consignación inicial y en el presente informe por lugar de destino | UN | الجدول ١ - أسعار الصرف ومعدلات التضخم المفترضة في الاعتماد اﻷولي وفي التقرير الحالي حسب مراكز العمل الرئيسية |
La reducción neta de 5,2 millones de dólares refleja costos medios en concepto de sueldos básicos netos inferiores a los proyectados en la consignación inicial. | UN | ويمثل نقصان المبلغ بقيمة صافية تبلغ 5.2 ملايين دولار تدني متوسط تكاليف المرتبات الأساس الصافية عما كان متوقعا في الاعتماد الذي كان مخصصا في الأصل. |
Se precisa un aumento de 79,4 millones de dólares debido a la diferencia entre los tipos de cambio previstos en la consignación inicial y los tipos de cambio efectivamente registrados en 2004 y los que se prevén para 2005. | UN | ومطلوب زيادة قدرها 79.4 مليون دولار تعزى إلى الفارق بين أسعار الصرف المفترضة في الاعتماد الأولي والأسعار السائدة فعلا في عام 2004 وتلك المتوقعة لعام 2005. |
El aumento de 0,8 millones de dólares en la consignación para mobiliario y equipamiento se debe en gran medida a la adición de nuevo personal sobre el terreno. | UN | 70 - أما الزيادة في الاعتماد المخصص للأثاث والمعدات بمبلغ 0.8 مليون دولار فتعزى إلى حد كبير إلى الزيادة في عدد الموظفين الميدانيين الجدد. |
En esos cuadros se presentan los tipos operacionales efectivos hasta noviembre de 2006, el tipo utilizado en la consignación inicial y el tipo utilizado en el presente informe. | UN | ويقدم الجدولان الأسعار السارية الفعلية حتى تشرين الثاني نوفمبر 2006، والسعر المستخدم في الاعتماد الأولي والسعر المستخدم في هذا التقرير. |
La disminución neta de 2,9 millones de dólares refleja el promedio de los costos en concepto de sueldos básicos netos, que han resultado ligeramente inferiores a los previstos en la consignación inicial. | UN | ويبين صافي النقصان بمبلغ 2.9 مليون دولار متوسط صافي تكاليف المرتبات الأساسية التي هي أقل بشكل طفيف من تلك المتوقعة في الاعتماد الأولي. |
Esos coeficientes se basan en la experiencia y siguen sin modificaciones en el momento de presentarse este informe, tal como se previó en la consignación revisada. | UN | وتلك النسب محسوبة على أساس الخبرة وتظل ثابتة بالنسبة لهذا التقرير كما هي مفترضة في الاعتمادات المنقحة. |
La cifra de 700.000 dólares refleja promedios salariales más altos que los previstos en la consignación inicial. | UN | ويعكس مبلغ قيمته ٠٠٠ ٧٠٠ دولار ارتفاع متوسطات المرتبات عما كان متوقعا في الاعتمادات اﻷولية. |
Además, los gastos comunes efectivos de personal se proyectan a un porcentaje superior sobre los sueldos netos que el supuesto en la consignación revisada. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن التكاليف الفعلية العامة للموظفين تسقط بنسبة مئوية أعلى من صافي المرتبات المفترض في الاعتمادات المنقحة. |
La Comisión tal vez desee tomar nota del nuevo cálculo y reflejar los ajustes conexos en la consignación revisada para el bienio 1998 - 1999 que deberá recomendarse a la Asamblea General. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بإعادة تقدير التكاليف وفي أن تبين التعديلات ذات الصلة في الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 1998-1999، التي ستوصي الجمعية العامة بها. |
El déficit se explica por las necesidades adicionales de la Misión, por un monto de 4.190.500 dólares, debidas a la extensión de su mandato, al que no se había destinado crédito alguno en la consignación para 2010. | UN | ويعـــزى العجـــز إلـــى نشوء احتياجـــات إضافية قدرها 500 190 4 دولار للبعثة بسبب تمديد ولايتها، حيث لم يرصد أي اعتماد لذلك في اعتمادات عام 2010. |
Por consiguiente, hay un saldo de 430.473.500 dólares en la consignación para misiones políticas especiales. | UN | ولذا فإن هناك رصيدا قدره 500 473 430 دولار في إطار الاعتماد المرصود للبعثات السياسية الخاصة. |
En los cuadros y anexos se indican los parámetros de los costos utilizados en el presente informe, las tasas utilizadas en la consignación inicial y las estimaciones revisadas como sigue: | UN | 6 - وتبين الجداول والمرفقات معايير تقدير التكاليف المستخدمة في هذا التقرير، والمعدلات المستخدمة في حساب الاعتمادات الأولية، والتقديرات المنقحة، على النحو التالي: |
Los gastos efectuados por la Misión durante este período estuvieron perfectamente en consonancia con las previsiones presupuestarias y se basaron en la consignación aprobada. | UN | وإن النفقات التي تكبدتها البعثة خلال هذه الفترة تتفق تماما مع افتراضات الميزانية وتستند إلى الاعتماد الموافق عليه. |
Esa suma se incluyó en la consignación total indicada anteriormente, en el entendimiento de que sólo se efectuarían esos gastos si se presentaban causas al Tribunal. | UN | ويندرج ذلك المبلغ ضمن الاعتماد الإجمالي المشار إليه أعلاه على أساس ألاّ تُستخدم التكاليف المتصلة بالقضايا إلا في حالة القضايا المعروضة على المحكمة. |
Se observaron también deficiencias en la consignación presupuestaria que habían dado lugar a la escasez de colchones y mantas para dormir. | UN | ولوحظت أوجه القصور في مخصصات الميزانية كذلك من خلال الأحوال السيئة للأسرة وعدم وجود حشايا وأغطية. |
Para 2013, en la suma de 46.854.500 dólares correspondiente a la partida de puestos se tiene en cuenta el aplazamiento del ajuste de las necesidades de recursos relacionadas con puestos y, por consiguiente, es la misma que en la consignación inicial. | UN | وبالنسبة لعام 2013، فإن مبلغ 500 854 46 دولار تحت بند الوظائف يعكس تأحيل تقدير التكاليف المتصلة بالوظائف ولذلك فهو في نفس مستوى الاعتماد الأولي. |
El presupuesto aprobado es el documento que faculta al Secretario Ejecutivo a emitir habilitación de créditos, contraer obligaciones y hacer pagos para los fines aprobados en la consignación de créditos. | UN | وتشكل الميزانية المعتمدة تفويضا للأمين التنفيذي لإصدار المخصصات وتحمل الالتزامات وتسديد بالدفوعات للأغراض التي من أجلها تمت الموافقة على الاعتمادات. |
Necesidades que deberán incluirse en la consignación existente | UN | الاحتياجات التي سيجري استيعابها ضمن الاعتمادات الموجودة |
en la consignación definitiva se utilizaba el tipo realizado y se aplicaba a los meses restantes el último tipo disponible. | UN | وفي الاعتمادات النهائية، يستخدم السعر المحقق بآخر سعر متاح مطبق على الأشهر المتبقية. |