"en la consignación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاعتماد
        
    • في الاعتمادات
        
    • في اعتمادات
        
    • في إطار الاعتماد
        
    • في حساب الاعتمادات
        
    • إلى الاعتماد
        
    • ضمن الاعتماد
        
    • في مخصصات
        
    • مستوى الاعتماد
        
    • على الاعتمادات
        
    • ضمن الاعتمادات
        
    • وفي الاعتمادات
        
    Tipos de cambio y tasas de inflación incluidas en la consignación inicial y en el presente informe por lugar de destino UN أسعار صرف ومعدلات التضخم المدرجة في الاعتماد الأولي وفي هذا التقرير حسب مراكز العمل الرئيسية
    En la partida mobiliario y equipo, especialmente, se ha estimado una reducción de 0,3 millones de dólares en la consignación para vehículos. UN وبصفة خاصة، وفي إطار بند الأثاث والمعدات، قُدر تخفيض في الاعتماد الخاص بالمركبات يبلغ 0.3 مليون دولار.
    Esa recomendación comportaría una reducción de 2.782.500 dólares en la consignación adicional propuesta de 11.959.400 dólares. UN وسيترتب على هذه التوصية تخفيض قدره 500 782 2 دولار في الاعتماد الإضافي المقترح البالغ 400 959 11 دولار.
    La suma de 9 millones de dólares refleja promedios salariales más altos de lo que se había previsto en la consignación inicial. UN ويعكس مبلغ قيمته ٩ ملايين دولار متوسطات المرتبات التي تزيد عما كان متوقعا في الاعتمادات اﻷولية.
    Para facilitar la comparación, el paso de los 39 puestos del servicio de interpretación ya se ha indicado en la consignación básica de 1996. UN ولتسهيل عملية المقارنة فقد سبق أن تجلى نقل ٣٩ وظيفة من دائرة الترجمة الشفوية في الاعتمادات اﻷساسية لعام ١٩٩٦.
    Después del examen, las decisiones de la Asamblea sobre las propuestas sobre recursos se incluirán en la consignación presupuestaria cuando el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 se apruebe en diciembre de 2007. UN وبعد النظر في هذه المذكرة سيتم إدخال قرارات الجمعية العامة بشأن هذه الاقتراحات بشأن الموارد في اعتمادات الميزانية عند إقـرار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La reducción neta de 5,6 millones de dólares refleja el promedio de los gastos por concepto de sueldos básicos netos, que han sido inferiores a los proyectados en la consignación inicial. UN ويبين نقصان صافي يبلغ 7.6 ملايين دولار متوسط صافي تكاليف المرتبات الأساسية التي تقل عن تلك المتوقعة في الاعتماد الأولي.
    56. La Comisión Consultiva observó que, según la experiencia en 1992, para muchos lugares de destino la tasa había sido superior a la utilizada en la consignación inicial. UN ٥٦ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن تجربة عام ١٩٩٢ أسفرت عن معدل أعلى من المعدل المستخدم في الاعتماد اﻷولي بالنسبة لكثير من مراكز العمل.
    Cuadro 1 Tipos de cambio y tasas de inflación incluidas en la consignación inicial y en el presente informe por lugar de destino UN الجدول ١ - أسعار الصرف ومعدلات التضخم المفترضة في الاعتماد اﻷولي وفي التقرير الحالي حسب مراكز العمل الرئيسية
    La reducción neta de 5,2 millones de dólares refleja costos medios en concepto de sueldos básicos netos inferiores a los proyectados en la consignación inicial. UN ويمثل نقصان المبلغ بقيمة صافية تبلغ 5.2 ملايين دولار تدني متوسط تكاليف المرتبات الأساس الصافية عما كان متوقعا في الاعتماد الذي كان مخصصا في الأصل.
    Se precisa un aumento de 79,4 millones de dólares debido a la diferencia entre los tipos de cambio previstos en la consignación inicial y los tipos de cambio efectivamente registrados en 2004 y los que se prevén para 2005. UN ومطلوب زيادة قدرها 79.4 مليون دولار تعزى إلى الفارق بين أسعار الصرف المفترضة في الاعتماد الأولي والأسعار السائدة فعلا في عام 2004 وتلك المتوقعة لعام 2005.
    El aumento de 0,8 millones de dólares en la consignación para mobiliario y equipamiento se debe en gran medida a la adición de nuevo personal sobre el terreno. UN 70 - أما الزيادة في الاعتماد المخصص للأثاث والمعدات بمبلغ 0.8 مليون دولار فتعزى إلى حد كبير إلى الزيادة في عدد الموظفين الميدانيين الجدد.
    En esos cuadros se presentan los tipos operacionales efectivos hasta noviembre de 2006, el tipo utilizado en la consignación inicial y el tipo utilizado en el presente informe. UN ويقدم الجدولان الأسعار السارية الفعلية حتى تشرين الثاني نوفمبر 2006، والسعر المستخدم في الاعتماد الأولي والسعر المستخدم في هذا التقرير.
    La disminución neta de 2,9 millones de dólares refleja el promedio de los costos en concepto de sueldos básicos netos, que han resultado ligeramente inferiores a los previstos en la consignación inicial. UN ويبين صافي النقصان بمبلغ 2.9 مليون دولار متوسط صافي تكاليف المرتبات الأساسية التي هي أقل بشكل طفيف من تلك المتوقعة في الاعتماد الأولي.
    Esos coeficientes se basan en la experiencia y siguen sin modificaciones en el momento de presentarse este informe, tal como se previó en la consignación revisada. UN وتلك النسب محسوبة على أساس الخبرة وتظل ثابتة بالنسبة لهذا التقرير كما هي مفترضة في الاعتمادات المنقحة.
    La cifra de 700.000 dólares refleja promedios salariales más altos que los previstos en la consignación inicial. UN ويعكس مبلغ قيمته ٠٠٠ ٧٠٠ دولار ارتفاع متوسطات المرتبات عما كان متوقعا في الاعتمادات اﻷولية.
    Además, los gastos comunes efectivos de personal se proyectan a un porcentaje superior sobre los sueldos netos que el supuesto en la consignación revisada. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن التكاليف الفعلية العامة للموظفين تسقط بنسبة مئوية أعلى من صافي المرتبات المفترض في الاعتمادات المنقحة.
    La Comisión tal vez desee tomar nota del nuevo cálculo y reflejar los ajustes conexos en la consignación revisada para el bienio 1998 - 1999 que deberá recomendarse a la Asamblea General. UN وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بإعادة تقدير التكاليف وفي أن تبين التعديلات ذات الصلة في الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين 1998-1999، التي ستوصي الجمعية العامة بها.
    El déficit se explica por las necesidades adicionales de la Misión, por un monto de 4.190.500 dólares, debidas a la extensión de su mandato, al que no se había destinado crédito alguno en la consignación para 2010. UN ويعـــزى العجـــز إلـــى نشوء احتياجـــات إضافية قدرها 500 190 4 دولار للبعثة بسبب تمديد ولايتها، حيث لم يرصد أي اعتماد لذلك في اعتمادات عام 2010.
    Por consiguiente, hay un saldo de 430.473.500 dólares en la consignación para misiones políticas especiales. UN ولذا فإن هناك رصيدا قدره 500 473 430 دولار في إطار الاعتماد المرصود للبعثات السياسية الخاصة.
    En los cuadros y anexos se indican los parámetros de los costos utilizados en el presente informe, las tasas utilizadas en la consignación inicial y las estimaciones revisadas como sigue: UN 6 - وتبين الجداول والمرفقات معايير تقدير التكاليف المستخدمة في هذا التقرير، والمعدلات المستخدمة في حساب الاعتمادات الأولية، والتقديرات المنقحة، على النحو التالي:
    Los gastos efectuados por la Misión durante este período estuvieron perfectamente en consonancia con las previsiones presupuestarias y se basaron en la consignación aprobada. UN وإن النفقات التي تكبدتها البعثة خلال هذه الفترة تتفق تماما مع افتراضات الميزانية وتستند إلى الاعتماد الموافق عليه.
    Esa suma se incluyó en la consignación total indicada anteriormente, en el entendimiento de que sólo se efectuarían esos gastos si se presentaban causas al Tribunal. UN ويندرج ذلك المبلغ ضمن الاعتماد الإجمالي المشار إليه أعلاه على أساس ألاّ تُستخدم التكاليف المتصلة بالقضايا إلا في حالة القضايا المعروضة على المحكمة.
    Se observaron también deficiencias en la consignación presupuestaria que habían dado lugar a la escasez de colchones y mantas para dormir. UN ولوحظت أوجه القصور في مخصصات الميزانية كذلك من خلال الأحوال السيئة للأسرة وعدم وجود حشايا وأغطية.
    Para 2013, en la suma de 46.854.500 dólares correspondiente a la partida de puestos se tiene en cuenta el aplazamiento del ajuste de las necesidades de recursos relacionadas con puestos y, por consiguiente, es la misma que en la consignación inicial. UN وبالنسبة لعام 2013، فإن مبلغ 500 854 46 دولار تحت بند الوظائف يعكس تأحيل تقدير التكاليف المتصلة بالوظائف ولذلك فهو في نفس مستوى الاعتماد الأولي.
    El presupuesto aprobado es el documento que faculta al Secretario Ejecutivo a emitir habilitación de créditos, contraer obligaciones y hacer pagos para los fines aprobados en la consignación de créditos. UN وتشكل الميزانية المعتمدة تفويضا للأمين التنفيذي لإصدار المخصصات وتحمل الالتزامات وتسديد بالدفوعات للأغراض التي من أجلها تمت الموافقة على الاعتمادات.
    Necesidades que deberán incluirse en la consignación existente UN الاحتياجات التي سيجري استيعابها ضمن الاعتمادات الموجودة
    en la consignación definitiva se utilizaba el tipo realizado y se aplicaba a los meses restantes el último tipo disponible. UN وفي الاعتمادات النهائية، يستخدم السعر المحقق بآخر سعر متاح مطبق على الأشهر المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more