ويكيبيديا

    "en la constitución del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في دستور
        
    • في الدستور
        
    • على دستور
        
    • عليه بمقتضى دساتير
        
    • في إنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي
        
    en la Constitución del Brasil de 1988 se consagró el principio de que la energía nuclear sólo debe utilizarse con fines pacíficos. UN فقد تجسد في دستور البرازيل لعام ٨٨٩١ المبدأ الذي يقضي بوجوب استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية دون سواها.
    Argelia subrayó los derechos y libertades que se consagraban en la Constitución del país. UN وسلطت الجزائر الضوء على الحقوق والحريات المنصوص عليها في دستور جزر مارشال.
    Tomando nota de las modificaciones hechas últimamente en la Constitución del Territorio y de la intención del Gobierno de seguir propugnando nuevas modificaciones en la Constitución, UN وإذ تحيط علما بالتغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة العمل من أجل مزيد من التغييرات الدستورية،
    Esta posición constante está consagrada en la Constitución del Líbano, de conformidad con el Acuerdo de Taif de 1989. UN وهذا الموقف الثابت تجسد في الدستور اللبناني، بموجب اتفاق الطائف لعام ١٩٨٩.
    En lo primero que quiere hacer hincapié, en su contestación, es que todos los derechos protegidos por el Pacto están ya plasmados en la Constitución del Brasil. UN وردا على ذلك أشار إلى أن كل الحقوق التي يحميها العهد مقررة بالفعل في الدستور البرازيلي.
    Tomando nota de las modificaciones hechas últimamente en la Constitución del Territorio y de la intención del Gobierno de seguir propugnando nuevas modificaciones en la Constitución, UN وإذ تحيط علما بالتغييرات التي أجريت مؤخرا في دستور اﻹقليم وعزم حكومة اﻹقليم على مواصلة العمل من أجل مزيد من التغييرات الدستورية،
    en la Constitución del Sudán están incorporadas disposiciones sobre la no discriminación. UN وقد أدرجت في دستور بلده أحكام بشأن عدم التمييز.
    La HDZ de Mostar no está dispuesta todavía a incorporar en la Constitución del cantón los principios de una ciudad unificada. UN وما زال حزب الوحدة الديمقراطية الكرواتية بموستار غير مستعد ﻹدراج المبادئ الخاصة بالمدينة الموحدة في دستور الكانتون.
    4. Uno de los principios consagrados en la Constitución del Brasil es el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN ٤ - وأشارت إلى أن أحد المبادئ المكرسة في دستور البرازيل تتمثل في حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    en la Constitución del Estado se establece que los ciudadanos tienen derecho a creer en una religión o no creer en ninguna. UN وقد ورد في دستور الدولة أنه من حق المواطنين الإيمان بأحد الأديان أو عدم الإيمان بأي منها.
    También se concreta en la Constitución del Líbano, así como en las iniciativas de paz aprobadas en marzo de 2002, en la Cumbre de Beirut. UN وهو مؤكد أيضا في دستور لبنان، وكذلك في مبادرات السلام المعتمدة في عام 2002 بمؤتمر قمة بيروت.
    Pregunta I: ¿De qué manera se reflejan los principales instrumentos y tratados de derechos humanos en la Constitución del país? UN السؤال الأول: كيف تنعكس في دستور البلد أحكام الصكوك والمعاهدات الأساسية في مجال حقوق الإنسان؟
    Indonesia ha incorporado en la Constitución del Estado y en otras leyes nacionales disposiciones detalladas en materia de derechos humanos. UN وأدرجت إندونيسيا الأحكام التفصيلية بشأن حقوق الإنسان في دستور الدولة وسائر القوانين الوطنية.
    4. Varios oradores han subrayado que las disposiciones del Pacto sobre la no discriminación no están plenamente reflejadas en la Constitución del Gabón. UN ٤- وأضاف أن عدة متحدثين كانوا قد لاحظوا أن أحكام العهد المتعلقة بعدم التمييز لم تنعكس كليا في الدستور الغابوني.
    El principio de la igualdad de todos los ciudadanos de Nigeria está consagrado en la Constitución del país, de 1979. UN مبدأ تساوي جميع المواطنين في نيجيريا مكرس في الدستور النيجيري الصادر عام ١٩٧٩.
    Este compromiso está consagrado en la Constitución del Brasil y se ve fortalecido por los pactos bilaterales y regionales que hemos firmado. UN وهذا الالتزام مكرس في الدستور البرازيلي وتدعمه المواثيق الثنائية واﻹقليمية التي وقعناها.
    Por lo tanto, en la Constitución del Brasil no figura ningún obstáculo normativo que impida el acceso de las mujeres a cargos electivos. UN وبالتالي، لا توجد أية عقبة قانونية في الدستور البرازيلي تحول دون وصول المرأة إلى المراكز التي تشغل بالانتخاب.
    Por ello, en la Constitución del país se consagran los derechos humanos de todos los ciudadanos de Malasia. UN ومن ثم، فإن حقوق الإنسان لكل مواطن بماليزيا مكرسة في الدستور.
    El principio de la igualdad está consagrado en la Constitución del Camerún. UN إن مبدأ المساواة وارد في الدستور الكاميروني.
    La brecha existente entre la constitucionalidad, la efectiva aplicación de las normas y la funcionalidad institucional hace que los adelantos establecidos en la Constitución del 1991 se hayan visto limitados. UN فالثغرة القائمة بين دستورية القواعد وتطبيقها الفعال وبين أداء المؤسسات قد حدَت من نطاق التطورات التي أدخلت على دستور عام 1991.
    En el ejercicio de sus funciones, el personal de las fuerzas de defensa y de seguridad gozará de los derechos cívicos y las libertades fundamentales definidos en la Constitución del Estado al que pertenecen y dentro de los límites que impone la ley. UN يتمتع أفراد قوات الدفاع والأمن، أثناء قيامهم بوظائفهم، بالحقوق المدنية والحريات الأساسية المخولة لهم على النحو المنصوص عليه بمقتضى دساتير دولهم وفي حدود القيود القانونية.
    El Senegal ha desempeñado un papel importante en la Constitución del GIABA, pues fue el primer país de la subregión que tipificó el blanqueo de capitales provenientes del tráfico de estupefacientes en su Código de Estupefacientes. UN كان للسنغال فضل كبير في إنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي لمكافحة غسل الأموال في غرب أفريقيا، بما أنها كانت أول دولة في هذه المنطقة دون الإقليمية تجرم غسل الأموال الواردة من الاتجار في المخدرات، بموجب قانون المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد