Con todo, se informó al Grupo de Trabajo de que el procedimiento previsto en la Convención contra la Tortura se había utilizado una sola vez. | UN | إلا أن الفريق العامل أُبلغ بأن هذا اﻹجراء الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب لم يستخدم إلا مرة واحدة فقط. |
Además, Camboya es parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | كما أن كمبوديا طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
En 1995 había 88 Estados Partes en la Convención contra la Tortura. | UN | وفي عام 1995، بلغ عدد البلدان الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب 88 بلداً. |
Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
:: En ausencia de legislación nacional específica, Argelia aplica directamente las disposiciones contenidas en la Convención contra la Corrupción. 3.3. | UN | :: تطبّق الجزائر مباشرةً الأحكام الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد عند عدم وجود قوانين وطنية بهذا الخصوص. |
La Fiscalía General de Trinidad y Tabago indicó también que su país no era parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وأوضحت وزارة العدل بترينيداد وتوباغو أيضاً أن بلدها ليس طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
En 1995 había 88 Estados Partes en la Convención contra la Tortura. | UN | وفي عام 1995، بلغ عدد البلدان الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب 88 بلداً. |
Como la definición de tortura que figura en el Pacto y la que figura en la Convención contra la Tortura difieren ligeramente en el alcance, la definición adoptada por la legislación sudanesa debe incluir ambos instrumentos. | UN | وبالنظر إلى وجود اختلاف طفيف بين نطاق تعريف التعذيب الوارد في العهد ونطاق تعريفه الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، فإن التعريف المعتمد في التشريعات السودانية ينبغي أن يغطي الصكين على السواء. |
En 1995 había 88 Estados Partes en la Convención contra la Tortura. | UN | وفي عام 1995، بلغ عدد البلدان الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب 88 بلداً. |
Suecia observó que Uzbekistán era parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, pero no había firmado el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | ولاحظت السويد أن أوزبكستان دولة طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، ولكنها لم توقع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
5. Revisar la definición de tortura en la legislación egipcia, a fin de garantizar que se ajusta a la que figura en la Convención contra la Tortura. | UN | مراجعة تعريف التعذيب في القانون المصري لضمان اتساقه مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Los Estados Unidos son parte en la Convención contra la Tortura, y la legislación estadounidense prohíbe la tortura tanto a nivel federal como estatal. | UN | والولايات المتحدة طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، ويحظر القانون الأمريكي التعذيب على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات. |
Desde 1986, Suecia es parte en la Convención contra la Tortura. | UN | ومنذ عام 1986 والسويد طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Tras observar que Maldivas era parte en la Convención contra la Tortura, se preguntó si se imponían con frecuencia penas de flagelación a las mujeres. | UN | وبينما لاحظت أن ملديف طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، أبدت استغرابها من كثرة عقوبات الجَلد المفروضة على النساء. |
Además, el Estado parte manifestaba que la Federación de Rusia era parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y, por consiguiente, estaba obligada a respetar sus disposiciones. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن الاتحاد الروسي طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ومن ثم فهو ملتزم باحترام أحكام هذه الاتفاقية. |
Además, el Gobierno estimaba que en la redacción de un nuevo Código Penal, que ya se había iniciado, podría armonizarse la definición de tortura con la que figuraba en la Convención contra la Tortura. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأت الحكومة أنه يمكن تعديل تعريف التعذيب لكي يتفق مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب خلال صياغة قانونٍ جنائي جديد وهي عملية شُرِعَ فيها بالفعل. |
Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción | UN | مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد |
Como se reconoce en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, es preciso reforzar la cooperación internacional para que la prevención nacional del delito sea eficaz. | UN | وكما جاء في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يتعين تعزيز التعاون الدولي ليكون فعالا ضد الجريمة الوطنية. |
Establecimiento y mandatos de las Conferencias de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción | UN | إنشاء مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وولاياتهما |
Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción, Grupo de Trabajo Intergubernamental de Composición Abierta sobre la Prevención de la Corrupción | UN | مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، الفريق الحكومي الدولي المفتوح المعني بمكافحة الفساد |
Además, era parte en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وهو أيضا طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
A partir de 2006, el Ministerio de Justicia elaborará los informes de Nueva Zelandia previstos en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وابتداء من 2006، ستقوم وزارة العدل بإعداد تقارير نيوزيلندا المطلوب تقديمها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
65. La delegación informó de que Guinea Ecuatorial era ya parte en la Convención contra la Tortura, ratificada el 22 de mayo de 2002. | UN | 65- وأفاد الوفد بأن غينيا الاستوائية قد انضمت فعلاً إلى اتفاقية مناهضة التعذيب التي صدقت عليها في 22 أيار/مايو 2002. |
La nueva tipificación, inspirada en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Pena Crueles, Inhumanos o Degradantes, arroja más luz sobre los elementos constitutivos del delito, y establece una distinción muy clara entre éste y las otras formas de atentado contra las libertades individuales y la integridad física de las personas. | UN | فالنص الجديد الذي يجرم التعذيب، والمستلهم من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يزيد من وضوح العناصر التي ينبني عليها إثبات الجريمة ويميّز تمييزاً واضحاً بين هذه الجريمة والأشكال الأخرى للمساس بالحريات الفردية والسلامة البدنية للأشخاص. |
16.25 Sobre la base de la experiencia con la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, se espera que la Conferencia de los Estados Partes en la Convención contra la Corrupción celebre dos períodos de sesiones durante el bienio 2006-2007. | UN | 16-25 وبناء على الخبرة المكتسبة من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، من المتوقع أن يعقد مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد دورتين خلال فترة السنتين 2006-2007. |
En cuanto a la constitución del mecanismo nacional de prevención previsto en la Convención contra la Tortura, el Parlamento tramitaba un proyecto de ley. | UN | وفيما يتعلق بتعيين آلية وقائية وطنية تتصل باتفاقية مناهضة التعذيب، ينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون في هذا الصدد. |
Además, Kuwait era parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada y en la Convención contra la Corrupción. | UN | علاوة على ذلك، فإن الكويت طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد. |
Corea preguntó además si el Ecuador había armonizado o estaba armonizando la definición del delito de tortura del Código Penal con la que figuraba en la Convención contra la Tortura. | UN | وسألت عما إذا وضعت إكوادور تعريفاً لجريمة التعذيب بما يتماشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب أو كانت تعتزم القيام بذلك. |
El Sudán no es parte en la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | والسودان ليس دولة طرفاً في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، ولا اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Expuso la idea de que el instrumento, dado su carácter distintivo, su volumen y su costo probables y la deseabilidad de abrirlo a todos los Estados y no sólo a los Estados Partes en la Convención contra la Tortura, tal vez se justificara como convención separada de la Convención contra la Tortura en vez de como protocolo facultativo de ésta. | UN | وعرضت فكرة أن الصك، نظرا لطبيعته المميزة وحجمه وكلفته المحتملين واستحسان أن يكون مفتوحا أمام كل الدول لا مجرد الدول اﻷطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب، قد يقوم كاتفاقية منفصلة عن اتفاقية مناهضة التعذيب بدلا من أن يكون بروتوكولاً اختيارياً ملحقا بها. |
3. en la Convención contra la Delincuencia Organizada se adopta un enfoque flexible, que tiene en cuenta la gravedad de los actos a que se refiere, en vez de establecer simplemente una lista predeterminada y rígida de delitos. | UN | 3- تتبع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة نهجا مرنا يراعي خطورة الجرائم المشمولة بها بدلا من أن تحصر نفسها في قائمة جامدة من الجرائم محددة سلفا. |