ويكيبيديا

    "en la convención marco sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاتفاقية الإطارية بشأن
        
    • في الاتفاقية الإطارية المتعلقة
        
    • في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن
        
    • في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة
        
    • اتفاقية تغير المناخ
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة
        
    La Cámara participó también en la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, el Convenio sobre la diversidad biológica y el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. UN وشاركت الغرفة أيضا في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة المواد الخطرة عبر الحدود، والهيئات الفرعية لهذه الاتفاقيات.
    En primer lugar, quisiéramos que se proporcionara financiación para los planes de acción nacionales de adaptación al cambio climático, propuestos por los países en desarrollo que son parte en la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN أولا، نود أن نشهد توفير تمويل خطط العمل الوطنية المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ، وهو ما اقترحته البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Una vez adoptado el Protocolo, las partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, a lo largo de cuatro años, negociaron un conjunto de disposiciones, incluidas disposiciones sobre los procedimientos de cumplimiento, que recibieron el nombre de Acuerdos de Marrakesh. UN وبعد اعتماد البروتوكول، تفاوضت الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على مدى أربع سنوات في مجموعة من الأحكام، كانت من بينها أحكام بشأن إجراءات الامتثال عُرِفت باتفاقات مراكش.
    ii) Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático: UN ' 2` مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ:
    La Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, en sus tres períodos de sesiones anteriores, ha reconocido que para determinar políticas adecuadas sobre temas relativos al cambio climático es fundamental mejorar las observaciones. UN 44 - وحدد مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، في دوراته الثلاث الأخيرة، تحسين عمليات المراقبة كأساس حاسم لرسم سياسات ملائمة بشأن مسائل تغير المناخ.
    La labor de la Comisión debe realizarse en un espíritu conducente a aprovechar plenamente las próximas oportunidades, incluso, en particular, la 16a Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático y la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN وينبغي أن يجري عمل اللجنة بروح مفضية إلى الاستفادة بالكامل من الفرص المقبلة، بما في ذلك على وجه خاص بالدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ومؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    Sigue aumentando la emisión y concentración de gases que producen el efecto de invernadero, pese a que muchos países, entre ellos Eslovenia, son partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN ولا يزال انبعاث وتركيز غازات الدفيئة يتزايد، بالرغم من أن العديد من البلدان، بما فيها سلوفينيا، أطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Por ejemplo, en virtud de una decisión adoptada por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático en su primer período de sesiones, el funcionamiento de la secretaría sobre el cambio climático recibirá apoyo conforme a la segunda modalidad. UN فعلى سبيل المثال، وعملاً بالقرار الذي اتخذه مؤتمر أطراف الاتفاقية الاطارية المتعلقة بتغير المناخ، فإن ممارسة أمانة اتفاقية تغير المناخ لعملها ستتم على الطريقة الثانية.
    Los Acuerdos de Cancún han sido importantes al respecto; la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático que se celebrará en Durban próximamente deberá representar un nuevo avance. UN وقد كانت اتفاقات كانكون مهمة في هذا الصدد؛ ويجب أن يكون المؤتمر المقبل للأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في ديربان خطوة أخرى إلى الأمام.
    Dado que casi todas las Partes en el Protocolo de Montreal eran también Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, nada impedía que esta tratase la cuestión de los HFC. UN وبما أن جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال تقريباً هم أيضاً أطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، فليس هناك سبب يمنع تناول مسألة مركّبات الكربون الهيدروفلورية في ذلك المحفل.
    d) Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático (2) y el Convenio sobre la Diversidad Biológica (2) [1] UN مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ (2) واتفاقية التنوع البيولوجي (2) [1]
    37. La Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático que se celebrará próximamente en Durban ofrece la oportunidad de adoptar medidas concretas para aplicar los Acuerdos de Cancún. UN 37 - واستطرد قائلا إن المؤتمر المقبل للأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في ديربان يمثل فرصة لاتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ اتفاقات كانكون.
    24. Se señaló que deberían tenerse en cuenta los resultados de la 15ª reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Copenhague en diciembre de 2009, antes de que la comunidad del ozono decidiera lo que debería hacerse en virtud del Protocolo de Montreal. UN 24 - ولوحظ أنّ نتائج الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، التي ستُعقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان قبل أن تقرر دوائر الأوزون ما ينبغي عمله ضمن إطار بروتوكول مونتريال.
    Analizar las consecuencias de las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático y llevarlas a la práctica a través de medidas nacionales. Algunos de los logros de la red han sido los siguientes: UN (و) تحليل انعكاسات المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وتحويلها إلى أعمال قطرية ملموسة.
    Las gráficas se pusieron a disposición en el sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, celebrada en La Haya en noviembre de 2000. UN وقد أتيحت هذه الصور في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الذي عقد في لاهاي في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Con respecto al párrafo 59 del informe, se debe prestar especial atención a los muchos factores complejos e incertidumbres que rodean al nexo entre los desastres naturales y el cambio climático. Su delegación espera con interés participar en el próximo periodo de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN وفيما يتعلق بالفقرة 59 من التقرير، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعقيدات وعوامل التذبذب الكثيرة التي تنطوي عليها الصلة بين الكارثة الطبيعية وتغير المناخ وأعرب عن أمل وفده في المشاركة في الدورة المرتقبة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Por lo tanto, la Unión Europea acoge con agrado el reconocimiento de la cumbre de que es indispensable cumplir con los compromisos y las obligaciones asumidas en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, que consideramos es el foro más adecuado para negociar medidas futuras sobre cambios climáticos. UN ولذلك يرحب الاتحاد باعتراف مؤتمر القمة بالحاجة إلى الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي قطعت في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي نعتبرها المنتدى المناسب للتفاوض بشأن اتخاذ إجراءات في المستقبل بشأن تغير المناخ.
    El Grupo pide que en el 17º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Durban (Sudáfrica), se ponga en pleno funcionamiento al Comité Permanente del Mecanismo Financiero de la Convención, al Mecanismo Tecnológico y al Comité de Adaptación. UN وتطالب المجموعة بالتشغيل التام للجنة الدائمة للآلية المالية للاتفاقية، وآلية التكنولوجيا، ولجنة التكيف في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي ستعقد في ديربان، جنوب أفريقيا.
    Tanto a nosotros como a todas las demás partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático firmada hace nueve años nos movió el " principio de precaución " , según el cual la falta de absoluta certeza científica no podía ser la base para la inactividad. UN إننا وجميع الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، التي وقعت قبل تسعة أعوام، قد شجعنا " المبــدأ الوقائــي " ، القائل إن عدم وجود يقين علمي أكيد لا يمكن أن يُتخذ مبررا للتقاعس عن العمل.
    Los Ministros acogieron con beneplácito la celebración de la primera Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático y las decisiones allí adoptadas, y observaron que era el primer paso en el proceso que debía conducir a la toma de iniciativas concretas para la plena aplicación de la Convención. UN ٣١ - ورحب الوزراء بعقد المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ وبالمقررات التي اتفق عليها فيه، مقررين أن تلك كانت خطوة أولى في العملية التي يجب أن تؤدي إلى مبادرات عملية تستهدف التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Para evitar que el clima mundial y la atmósfera sigan sufriendo consecuencias irreversibles para las generaciones futuras, es necesario que la comunidad internacional dé muestras de voluntad política y aúne sus esfuerzos, de conformidad con los principios consagrados en la Convención Marco sobre el Cambio Climático de las Naciones Unidas. UN الغلاف الجوي ٤١ - إن ضمان ألا يلحق بالمناخ العالمي والغلاف الجوي مزيد من التلف الــذي تترتب عليــه عواقب لا رد لها بالنسبة إلى اﻷجيال المقبلة يقتضي توافر اﻹرادة السياسية وتضافر الجهود من قبل المجتمع الدولي وفقا للمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    :: Aprovechar al máximo los fondos a disposición de los países menos adelantados que son partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático a través del Fondo para los Países Menos Adelantados del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN :: الإفادة القصوى من التمويل المتوافر لأقل البلدان نموا الأعضاء في اتفاقية تغير المناخ وذلك من خلال الصندوق الخاص لأقل البلدان نموا التابع لمرفق البيئة العالمية؛
    También observó que el Gobierno de Tailandia tenía la intención de ser anfitrión de la decimotercera Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático y la tercera reunión de las partes en el Protocolo de Kyoto. UN وأشار كذلك إلى أن حكومة تايلند تعتزم استضافة المؤتمر الثالث عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، والاجتماع الثالث للأطراف في بروتوكول كيوتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد