Pregunta 3. ¿Qué problemas considera que existen en la cooperación con el | UN | السؤال 3: ما الذي تعتبرونه مشاكل في التعاون مع المراسلين؟ |
La Unión Europea, asociado principal en la cooperación con esos países, sigue considerando que las Naciones Unidas constituyen un foro importante para abordar la situación de las economías en transición. | UN | والاتحاد اﻷوروبي، وهو شريك رئيسي في التعاون مع هذه البلدا، لا يزال يعتبر اﻷمم المتحدة محفلا هاما للتصدي لحالة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Un cargador o empresario internacional puede hallar varias ventajas en la cooperación con proveedores de servicios locales. | UN | ويمكن أن يجد وكيل الشحن أو متعهد النقل الدولي عدة مزايا في التعاون مع مورد خدمات النقل والخدمات اللوجستية المحلي. |
Su país confía en la cooperación con las organizaciones y las instituciones financieras internacionales para propiciar un cambio real. | UN | وقال إن بلده يعوّل على التعاون مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية لإحداث التغيير المرجوّ بأساليب ناجعة. |
Estuvieron ausentes durante más de una semana, lo que tuvo un efecto negativo en la cooperación con las autoridades locales. | UN | وقد تغيبوا لما يزيد عن أسبوع واحد، مما خلﱠف أثرا سلبيا على التعاون مع السلطات المحلية. |
También se lograron progresos en la cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | وأحرز أيضا تقدم في مجال التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
* Aprovechar la experiencia en la cooperación con las oficinas de los países y los organismos de realización. | UN | :: الاعتماد على الخبرة في التعاون مع المكاتب القطرية والوكالات المنفذة. |
También se han logrado avances considerables en la cooperación con el Banco Mundial. | UN | كما أحرز تقدم كبير في التعاون مع البنك الدولي. |
Tailandia ha asumido también un papel más creativo y activo en la cooperación con la comunidad internacional en diversas esferas de desarrollo. | UN | كما اضطلعت تايلند بدور أكثر إبداعا واستباقا في التعاون مع المجتمع الدولي في مختلف مجالات التنمية. |
En términos globales esos datos reflejan una mejora en la cooperación con el Banco Mundial. | UN | وتعكس البيانات الواردة أعلاه عموما تحسنا في التعاون مع البنك الدولي. |
Estamos también activa-mente comprometidos en la cooperación con organismos del sistema de las Naciones Unidas para desarrollar operaciones humanitarias en muchos países de la Transcaucasia y en Tayikistán. | UN | ونحن نشارك كذلك بنشاط في التعاون مع الوكالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما تقوم به من عمليات إنسانية في عدد من البلدان في جنوب القوقاز وفي طاجيكستان. |
Consideramos que las mejores perspectivas para defender nuestros intereses nacionales radican en la cooperación con las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otras organizaciones internacionales. | UN | ونعتقد أن أفضل إمكانات دفاعنا عن مصالحنا الوطنية تكمن في التعاون مع اﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
En concreto, la Fuerza se siente complacida con los progresos alcanzados en la cooperación con los oficiales de seguridad afganos y en el fomento de una mejor coordinación entre los diversos servicios de seguridad del país. | UN | والقوة الدولية مسرورة على الخصوص بالتقدم الذي تحقق في التعاون مع المسؤولين الأمنيين الأفغانيين وفي تعزيز التنسيق بين مختلف دوائر الأمن الأفغانية. |
B. La experiencia de la UNCTAD en la cooperación con la sociedad civil | UN | باء - تجربة الأونكتاد في التعاون مع المجتمع المدني |
Tras la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Comisión innovó considerablemente en la cooperación con las instituciones nacionales, y tal vez desee examinar cómo intensificar este proceso en el futuro. | UN | وبعد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان طرقت اللجنة مجالاً جديداً هاماً في التعاون مع المؤسسات الوطنية، وقد ترغب اللجنة في النظر في كيفية تكثيف هذه العملية في المستقبل. |
Por lo tanto, haremos más hincapié en la cooperación con los padres. | UN | ومن ثم فإننا سنضع مزيدا من التشديد على التعاون مع الوالدين. |
El UNITAR hace un hincapié especial en la cooperación con los institutos de formación regionales y nacionales de los países en desarrollo. | UN | ويشدد المعهد بصورة خاصة على التعاون مع معاهد التدريب الإقليمية والوطنية من البلدان النامية. |
El UNITAR hace un hincapié especial en la cooperación con los institutos de formación regionales y nacionales de los países en desarrollo. | UN | ويشدد المعهد بصورة خاصة على التعاون مع معاهد التدريب الإقليمية والوطنية من البلدان النامية. |
Azerbaiyán hace especial hincapié en la cooperación con la OCEMN. | UN | وتؤكد أذربيجان تأكيداً خاصاً على التعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود. |
Asimismo, se ahondó en el papel de los diversos agentes en la cooperación con los países de renta media, considerando la función de los donantes, los organismos internacionales y los países receptores. | UN | وكان المؤتمر أيضا مناسبة للتعمق في دور مختلف الأطراف الفاعلة في مجال التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل من خلال النظر في دور الجهات المانحة والوكالات الدولية والبلدان المستفيدة. |
Asimismo, se ha progresado en la cooperación con el Banco Mundial. | UN | 97 - وأُحرز أيضا تقدم في مجال التعاون مع البنك الدولي. |
Deben dedicarse esfuerzos para llevar adelante sin tropiezos los programas y estrategias de la Organización, y preservar su carácter único y sus ventajas comparativas en la cooperación con otros organismos. | UN | وأكد ضرورة بذل الجهود لضمان تنفيذ برامج المنظمة واستراتيجياتها تنفيذا سلسا والحفاظ على طابعها الفريد وميزتها النسبية في تعاونها مع الوكالات الأخرى. |
Los Departamentos tropezaban con problemas en la cooperación con otras organizaciones sobre el terreno | UN | واو - واجهت الإدارتان تحديات عند التعاون مع منظمة أخرى على الصعيد الميداني |
El proyecto está financiado en parte por la Unión Europea y se basa en la cooperación con Suecia, Dinamarca, Islandia e Irlanda. | UN | وهذا المشروع يمول جزئيا الاتحاد الأوروبي، كما أنه يقوم على أساس التعاون مع السويد والدانمرك وأيسلندا وأيرلندا. |