"en la cooperación con" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التعاون مع
        
    • على التعاون مع
        
    • في مجال التعاون مع
        
    • في تعاونها مع
        
    • عند التعاون مع
        
    • على أساس التعاون مع
        
    Pregunta 3. ¿Qué problemas considera que existen en la cooperación con el UN السؤال 3: ما الذي تعتبرونه مشاكل في التعاون مع المراسلين؟
    La Unión Europea, asociado principal en la cooperación con esos países, sigue considerando que las Naciones Unidas constituyen un foro importante para abordar la situación de las economías en transición. UN والاتحاد اﻷوروبي، وهو شريك رئيسي في التعاون مع هذه البلدا، لا يزال يعتبر اﻷمم المتحدة محفلا هاما للتصدي لحالة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Un cargador o empresario internacional puede hallar varias ventajas en la cooperación con proveedores de servicios locales. UN ويمكن أن يجد وكيل الشحن أو متعهد النقل الدولي عدة مزايا في التعاون مع مورد خدمات النقل والخدمات اللوجستية المحلي.
    Su país confía en la cooperación con las organizaciones y las instituciones financieras internacionales para propiciar un cambio real. UN وقال إن بلده يعوّل على التعاون مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية لإحداث التغيير المرجوّ بأساليب ناجعة.
    Estuvieron ausentes durante más de una semana, lo que tuvo un efecto negativo en la cooperación con las autoridades locales. UN وقد تغيبوا لما يزيد عن أسبوع واحد، مما خلﱠف أثرا سلبيا على التعاون مع السلطات المحلية.
    También se lograron progresos en la cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وأحرز أيضا تقدم في مجال التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    * Aprovechar la experiencia en la cooperación con las oficinas de los países y los organismos de realización. UN :: الاعتماد على الخبرة في التعاون مع المكاتب القطرية والوكالات المنفذة.
    También se han logrado avances considerables en la cooperación con el Banco Mundial. UN كما أحرز تقدم كبير في التعاون مع البنك الدولي.
    Tailandia ha asumido también un papel más creativo y activo en la cooperación con la comunidad internacional en diversas esferas de desarrollo. UN كما اضطلعت تايلند بدور أكثر إبداعا واستباقا في التعاون مع المجتمع الدولي في مختلف مجالات التنمية.
    En términos globales esos datos reflejan una mejora en la cooperación con el Banco Mundial. UN وتعكس البيانات الواردة أعلاه عموما تحسنا في التعاون مع البنك الدولي.
    Estamos también activa-mente comprometidos en la cooperación con organismos del sistema de las Naciones Unidas para desarrollar operaciones humanitarias en muchos países de la Transcaucasia y en Tayikistán. UN ونحن نشارك كذلك بنشاط في التعاون مع الوكالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما تقوم به من عمليات إنسانية في عدد من البلدان في جنوب القوقاز وفي طاجيكستان.
    Consideramos que las mejores perspectivas para defender nuestros intereses nacionales radican en la cooperación con las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otras organizaciones internacionales. UN ونعتقد أن أفضل إمكانات دفاعنا عن مصالحنا الوطنية تكمن في التعاون مع اﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    En concreto, la Fuerza se siente complacida con los progresos alcanzados en la cooperación con los oficiales de seguridad afganos y en el fomento de una mejor coordinación entre los diversos servicios de seguridad del país. UN والقوة الدولية مسرورة على الخصوص بالتقدم الذي تحقق في التعاون مع المسؤولين الأمنيين الأفغانيين وفي تعزيز التنسيق بين مختلف دوائر الأمن الأفغانية.
    B. La experiencia de la UNCTAD en la cooperación con la sociedad civil UN باء - تجربة الأونكتاد في التعاون مع المجتمع المدني
    Tras la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Comisión innovó considerablemente en la cooperación con las instituciones nacionales, y tal vez desee examinar cómo intensificar este proceso en el futuro. UN وبعد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان طرقت اللجنة مجالاً جديداً هاماً في التعاون مع المؤسسات الوطنية، وقد ترغب اللجنة في النظر في كيفية تكثيف هذه العملية في المستقبل.
    Por lo tanto, haremos más hincapié en la cooperación con los padres. UN ومن ثم فإننا سنضع مزيدا من التشديد على التعاون مع الوالدين.
    El UNITAR hace un hincapié especial en la cooperación con los institutos de formación regionales y nacionales de los países en desarrollo. UN ويشدد المعهد بصورة خاصة على التعاون مع معاهد التدريب الإقليمية والوطنية من البلدان النامية.
    El UNITAR hace un hincapié especial en la cooperación con los institutos de formación regionales y nacionales de los países en desarrollo. UN ويشدد المعهد بصورة خاصة على التعاون مع معاهد التدريب الإقليمية والوطنية من البلدان النامية.
    Azerbaiyán hace especial hincapié en la cooperación con la OCEMN. UN وتؤكد أذربيجان تأكيداً خاصاً على التعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    Asimismo, se ahondó en el papel de los diversos agentes en la cooperación con los países de renta media, considerando la función de los donantes, los organismos internacionales y los países receptores. UN وكان المؤتمر أيضا مناسبة للتعمق في دور مختلف الأطراف الفاعلة في مجال التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل من خلال النظر في دور الجهات المانحة والوكالات الدولية والبلدان المستفيدة.
    Asimismo, se ha progresado en la cooperación con el Banco Mundial. UN 97 - وأُحرز أيضا تقدم في مجال التعاون مع البنك الدولي.
    Deben dedicarse esfuerzos para llevar adelante sin tropiezos los programas y estrategias de la Organización, y preservar su carácter único y sus ventajas comparativas en la cooperación con otros organismos. UN وأكد ضرورة بذل الجهود لضمان تنفيذ برامج المنظمة واستراتيجياتها تنفيذا سلسا والحفاظ على طابعها الفريد وميزتها النسبية في تعاونها مع الوكالات الأخرى.
    Los Departamentos tropezaban con problemas en la cooperación con otras organizaciones sobre el terreno UN واو - واجهت الإدارتان تحديات عند التعاون مع منظمة أخرى على الصعيد الميداني
    El proyecto está financiado en parte por la Unión Europea y se basa en la cooperación con Suecia, Dinamarca, Islandia e Irlanda. UN وهذا المشروع يمول جزئيا الاتحاد الأوروبي، كما أنه يقوم على أساس التعاون مع السويد والدانمرك وأيسلندا وأيرلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more